Jump to content
О фейках и дезинформации Read more... ×

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Khazar

Польско-русский словарь жаргона, сленга

Recommended Posts

 

ani w ząb – ничего вообще, ноль.

 

 

"Ни в зуб ногой" на нашем :)

 

armia - армия ?

autograf – подпись, автограф ?

А что не так с армией и автографом? "Армию" можно назвать "войскА"

Share this post


Link to post
Share on other sites

zadzierać nosa (безосновательно чувствовать себя лучшим от других)- задирать носа?

nastąpić na odcisk (бессознательно поразить)- наступитъ на отпечаток?

Share this post


Link to post
Share on other sites

zadzierać nosa (безосновательно чувствовать себя лучшим от других)- задирать носа?

nastąpić na odcisk (бессознательно поразить)- наступитъ на отпечаток?

 

Пробегая мимо...

Что-то мне кажется, что не на "отпечаток" но скорее на "мозоль". :kolobok_redface:

Задирать нос это по другому - заснаваться. :)

 

"отпечаток"- машина мне так подсказала :kolobok_confused:

(Do głowy by mi nie przyszło, że nasz "mozół" ma coś wspólnego z rosyjskim odciskiem :kolobok_surprised: :lol: )

 

Wielkie dzięki!

Share this post


Link to post
Share on other sites

А что не так с армией и автографом? "Армию" можно назвать "войскА"

Не уловил, что в них жаргонного. Руки прочь от героев Армии Крайовой! :kolobok_wink:

 

 

 

zadzierać nosa (безосновательно чувствовать себя лучшим от других)- задирать носа?

nastąpić na odcisk (бессознательно поразить)- наступитъ на отпечаток?

 

Пробегая мимо...

Что-то мне кажется, что не на "отпечаток" но скорее на "мозоль". :kolobok_redface:

Задирать нос это по другому - заснаваться. :)

 

Вы с nemo49, абсолютно обое правы. Zadzierać nosa, - задирать нос, ходить гоголем, считать себя пупом земли, подымать хвост.

Если же держать хвост "пистолетом" - не унывать, быть весёлым и жизнерадостным, не смотря на проблемы.

 

Да, да... Антенки это большие уши, а уши это что-то совсем другое. :kolobok_surprised:

Знаю, что ucho:

a) Mutti

б) друг модератора.

В более похабных значениях не уверен.

 

B)

Share this post


Link to post
Share on other sites

А что не так с армией и автографом? "Армию" можно назвать "войскА"

Не уловил, что в них жаргонного. Руки прочь от героев Армии Крайовой! :kolobok_wink:

 

Понятия не имею, что в них жаргонного. Но они были в словаре. :dash:

"Войска" (с ударением на "а") назывались в армии военнослужащие. Пример: "Как жизнь, войска?". В единственном числе, часто в негативном значении, употреблялось слово "воин". Пример: "Ну что воин, опять в "самоходе" ("самоход" - самовольное оставление части) был?" :D:D:D

Share this post


Link to post
Share on other sites

antenki – большие уши

 

Да, да... Антенки это большие уши, а уши это что-то совсем другое. :kolobok_surprised:

Ухо - орган слуха человека. Оба уха - уши. Это не сленг. :cleaning-glasses:

В детстве мы большие уши называли "лопухи" (растение с большими листьями), а обладателей лопухов "лопоухими" :kolobok_redface:

Share this post


Link to post
Share on other sites

А что не так с армией и автографом? "Армию" можно назвать "войскА"

Не уловил, что в них жаргонного. Руки прочь от героев Армии Крайовой! :kolobok_wink:

 

Понятия не имею, что в них жаргонного. Но они были в словаре. :dash:

"Войска" (с ударением на "а") назывались в армии военнослужащие. Пример: "Как жизнь, войска?". В единственном числе, часто в негативном значении, употреблялось слово "воин". Пример: "Ну что воин, опять в "самоходе" ("самоход" - самовольное оставление части) был?" :D:D:D

не негативном, а правильнее сказать говорят "воин", как ирония, мол "тот еще вояка"

Share this post


Link to post
Share on other sites

antenki – большие уши

 

Да, да... Антенки это большие уши, а уши это что-то совсем другое. :kolobok_surprised:

Ухо - орган слуха человека. Оба уха - уши. Это не сленг. :cleaning-glasses:

В детстве мы большие уши называли "лопухи" (растение с большими листьями), а обладателей лопухов "лопоухими" :kolobok_redface:

+ локаторы :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Знаю, что ucho:

a) Mutti

б) друг модератора.

В более похабных значениях не уверен.

 

B)

Ухо это также такой чел, кто подслушивает и доносит другому кому-то. Такой доносчик, стукач.

Можно сказать например: У начальника своё ухо в коллективе, он как-то всегда обо всём узнаёт.

Я и говорю, друг модератора.

 

 

А о другом значению слова "уши" я стесняюзь. Может Немо. Хоть всё-таки может не надо - мне кажется на политических форумах этого значения не встречается. Скорее на эротических.

 

Значит, всё-же, ключевое слово "слоник", я не ошибался. :)

 

 

Что это Мутти?

 

1, 75 литра и выше. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

БУКВА В.

 

baba 1) женщина

2) жена

3) Боязливый, слабый или женоподобный мужчина, слабак

Babiarz –бабник

babka – молодая и привлекательная женщина

babochłop – женщина, выглядящая или ведущая себя как мужчина

babon – тучная, некрасивая или неприятная женщина

babsko - тучная, некрасивая или неприятная женщина

babsztyl - тучная, некрасивая или неприятная женщина

bachor – ребенок, дите

badylarz – землевладелец, фермер, богатый , но простоватый и неотесанный.

bajer – 1) ложь с целью произвести впечатление или получить поддержку.

2) что-то необычное, стильное, эффектное

bajer bongo 1) ложь с целью произвести впечатление или получить поддержку.

2) что-то необычное, стильное, эффектное

bajerancki – превосходный, изумительный, поражающий воображение

bajerancko – чрезвычайно приятно, великолепно

bajerant – персона, производящая действия см bajer

bajerować – обманывать или воздействовать на кого-то с целью произвести впечатленье или добиться симпатии.

bajzel – 1) публичный дом, бордель

2) замещательсво, конфузливая ситуация; беспорядок, бардак

bajzelmama – хозяйка борделя, держательница борделя

balanga – вечеринка или другое торжество, празднование, сопровождаемое обычно шумом

balety – секс; любовные утехи ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????

balon – миллион злотых

balować – пировать, праздновать, кутить

bałwan - болван

bamber – фермер, богатый фермер

bambetle – множество чьих-то личных вещей. Часто употребляется для мелких вещей

bambo - чернокожий

bambus - чернокожий

banda – группа людей

bandzioch – живот, большое брюхо

bandzior – бандит, убийца; дерзкий, опасный преступник

bania - голова

baniak – 1) голова

2) миллион злотых

baniaki – большие женские груди

banialuki – вымышленные и неправдоподобные истории; вранье

banie – большие женские груди

bankowo – непременно, несомненно, гарантированно

bankowy – непременный, несомненных, гарантированный, надежный

bańka - 1) голова

2) миллион злотых

bara-bara – секс; любовные утехи

barachło – что-нибудь бесполезное, ненужное, плохого качества; хлам

baran – идиот, глупый человек

barłóg - кровать

bary – плечи, руки

bas – басс-гитара

bąbelki – 1) безалкогольный газированный напиток

2) шампанское или шипучее вино

bąk – процесс высвобождения кишечных газов, сопровождаемый громким звуком

bebech - живот, большое брюхо

bebechy – кишечник, внутренности

bebo - живот, большое брюхо

beemka - машина марки BMW

beemwica – машина марки BMW

beka – тучный, полный человек; толстяк

bekać – выпускать желудочный газ через рот, рыгать

beknąć za coś – нести ответственность, понести кару

beksa – человек, подверженный истерии («истеричка», «плакса»)

beksalala - человек, подверженный истерии («истеричка», «плакса» )

belfer - учитель

bełkot – пустой, банальный, пошлый разговор; чушь, белиберда

bełt – дешевое и плохое вино

betka – что-то маловажное, небольшое, незначительное; пустяк; мелочь

beton – 1) человек (группа людей) противник перемен, консерватор

2) глупый человек

3) сильно пьяный человек

bety – 1) множество чьих-то личных вещей. Часто употребляется для мелких вещей

2) постельные принадлежности, простыни

bez echa – без реакции, отклика; оставленный без внимания

bez jaj :D – 1) (о мужчине) трусливый, боязливый , робкий

2) фраза, выражающая недоверие и призывающая прекратить неуместные шутки

bez kitu - фраза, выражающая недоверие и призывающая прекратить неуместные шутки

bez krępacji – свободно, уверенно, без стеснения

bez przegięcia – без преувеличенья

bez przesadyzmu – без преувеличенья

bez pudła – с уверенность, без сомнения

bezbłędnie – очень, в наивысшей степени

bezbłędny – великолепный, удивительный, чрезвычайно хороший

bezmózgowiec – идиот, глупый человек

bezpłciowy – фригидный, не сексуальный

beztalencie – не талантливый, посредственный, неудачник, не предназначенный для чего-либо

bęben – брюхо, большой живот

bęcwał – идиот, глупый человек

bi – бисексуальный человек

biba – пьяная вечеринка, попойка

bibka – пьяная вечеринка, попойка

 

Продолжение буквы В будет позже.

Share this post


Link to post
Share on other sites

БУКВА В.

balety – секс; любовные утехи

Совсем не так. Балеты это вечеринка с танцеванием. Секса не касается это слово. :kolobok_haveno:

Хазар, откуда Вы это берите? Можно в ссылочку глянуть? :kolobok_redface:

balety - Seks lub zaloty; uciechy miłosne. Sexual or amorous activity of any kind

http://www.univ.gda.pl/slang/hasla/slow.html

Там и по-польски и по-английски

 

Как уже говорил, некоторые слова оттуда публиковать не буду, потому что :kolobok_redface: :kolobok_redface:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я и говорю, друг модератора.

Ну, может быть и модератора. А я глупо считала, что они самостоятельно читают всё по очереди и даже я им сочувствовала. :kolobok_confused:

 

Значит, всё-же, ключевое слово "слоник", я не ошибался. :)

 

Не-ет. Слоники тут не при чем, думаю. :P

 

1, 75 литра и выше. :D

 

А! Убийственная доза... :D У вас в таких продают? :kolobok_eek:

 

Ну, продавать-то 1,75 продают ...

 

Посмотрел твою, Mayenne, ссылку и вспомнил, что действительно встречал употребление слова "уши" в этом значении.

Моё же предположение о слонике, исходило из впитанной с детства истины: "Jeśli nie chcesz odmrozić sobie uszu - zakładaj kalesony."

d2d369308277t.jpg B)

 

Там же, бросилось в глаза:

Uruk. To słowo określające kogoś ze wsi.

Интересно, чей здесь вклад в польский язык? Русский, еврейский или же Tолкиена? Последняя версия наименее, на мой взгляд, вероятна.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вычеркнул "Armia" и "autograf". Поставил "balety" под сомнения.

Спасибо. Жду дальнейших замечаний :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вычеркнул "Armia" и "autograf". Поставил "balety" под сомнения.

Спасибо. Жду дальнейших замечаний :rolleyes:

HAZAR, вы там действительно со словарями (неизвестно кем составленными) осторожнее... :) Это может быть сленг какой-то очень специфической группы... :D Скажем у наших криминальных братьев по разуму (уголовников то бишь) весьма безобидные слова могут иметь весьма необычное значение... :kolobok_redface: Но это не значит, что такой сленг применим в приличном обществе...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вычеркнул "Armia" и "autograf". Поставил "balety" под сомнения.

Спасибо. Жду дальнейших замечаний :rolleyes:

HAZAR, вы там действительно со словарями (неизвестно кем составленными) осторожнее... :) Это может быть сленг какой-то очень специфической группы... :D Скажем у наших криминальных братьев по разуму (уголовников то бишь) весьма безобидные слова могут иметь весьма необычное значение... :kolobok_redface: Но это не значит, что такой сленг применим в приличном обществе...

Я стараюсь быть очень аккуратным. :cleaning-glasses:

ЗЫ. Тот словарь дублируется английскими комментариями. Так что, думаю он для широкого круга читателей.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Посмотрел твою, Mayenne, ссылку и вспомнил, что действительно встречал употребление слова "уши" в этом значении.

Моё же предположение о слонике, исходило из впитанной с детства истины: "Jeśli nie chcesz odmrozić sobie uszu - zakładaj kalesony."

 

Хм... Мне кажется что там на моей ссылке про эти уши не написано.

Вот, уши, как раз из Вашей ссылки правильно:

http://www.univ.gda....sla/u/uszy.html

Ну так уж, чтоб уточнить. Иногда в этом смысле уши встречаются в живом языке, хотя мне лично этот смысл не нравится. kolobok_redface.gif

 

Пословицы не знала, но прикольная. :)

 

Прошу пардону, ссылка была от HAZAR, Вы ему сказали, что там и про уши.

 

В живом языке много чего можно почерпнуть.

Вот, скажем:

więc w sobote z kolesiami jade na balety

i nic mnie nie powstrzyma nawet kac niestety

mam zamiar jak co tydzień wyrwać jakaś laske

bym mógł od poniedzialku na sobote zbierac kaske

http://www.youtube.com/watch?v=6H1IOWicKaU

 

Для чего же собираются обратить на себя внимание юной девушки этот, явно не из ZSMP, а может и акурат с него, молодой человек?

 

Stoi dwóch gości na baletach i piją piwo. Podchodzą do nich dwie laski i się pytają:

- A wy nie tancerze?

- Nie, my je...cze

Моя ссылка

 

И вот, уже понеслась обманутая девушка во все тяжкие:

 

Balety - prywatka połączona z nieprzyzwoitymi, zwłaszcza grupowymi, zabawami erotycznymi:

Dowiedział się, że jego przyjaciółka wyjeżdża za miasto na balety.

Моя ссылка

 

Вот так, вот. Жизнь таит в себе много опасностей.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Если честно, первый раз слышу, чтоб балеты были сексуальные. Посрашивала тут у знакомых - им тоже челусти опускались от удивления. Ну что ж мне сказать больше?

По мну просто танцы, и всё. А если кому-то секса потом захочется с познакомленной девушкой (или девушке с парнем), это уже его/ей личное дело.

Иногда встречаются такие пары в клубах, которым оч сильно хочется и это ясно видно. Но я никогда никаких вакханалий не видела. Может не такие неправильные "балеты" я посещала. :kolobok_haveno:

 

Я думаю, это не слишком распростроненная дифиниция, не стоит и брать её во внимание.

Попробовал с производными, нашел лишь два результата:

jestem wybaletowana po sobotnich tancach- натанцевавшаяся.

wybaletował ją - немного экспрессивней. Моя ссылка

 

Есть такое выражение, которое я не считаю русским, может слышала?: "кто девушку ужинает, тот её и танцует". "Танцует", обычно подразумевается в сексуальном контексте. Так и с этими "балетами". Вероятно, интонация здесь важнее слова. В принципе, на его месте, может быть абсолютно любое.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Продолжение буквы "В".

bić kogoś na głowę – быть лучше кого-то, быть «выше на голову», быть профессиональней в чем-то по сравнению с кем-то

bić po kieszeni – потратить много денег, стоить много денег

biegać o coś – иметь в виду, хотеть что-то рассказать

biegać za kimś – ухаживать за кем-то, интересоваться кем-то, (все в значении сексуального влечения )

bimbać – 1) бездельничать, лентяйничать, бесцельно проводить время

2) быть равнодушным, показывать неуважение, игнорировать

bimbać sobie - 1) бездельничать, лентяйничать, бесцельно проводить время

2) быть равнодушным, показывать неуважение, игнорировать

bimber – дешевый, нелегально изготовленный или плохого качества алкоголь

bimbrownia – место, где нелегально продают или изготавливают «bimber» (см пост выше)

biola – биология (предмет в школе)

biseks – бисексуальный человек

biurwa – 1) высокомерная и невежливая сотрудница канцелярии

2) легкодоступная (в сексуальном смысле) женщина -секретарь

blachy – табличка с автомобильным номером

blondas - блондин

blondyna - блондинка

bluzg - непристойное слово или выражение, ругательство, проклятие

błoto – клевета, пороченье репутации, ложь

bobas – дите, ребенок

bohomaz – не имеющая художественной ценности, заурядная живопись

boki – дополнительная работа, подработка

bomba – сенсация, волнующее известие

bombowo – великолепно, очень хорошо

bombowy - великолепный, очень хороший, эффектный

Bozia - Бог

brać kogoś na dywanik – вызвать кого-то к руководству для критики, объявление выговора

brać coś z głowy – выдумывать что-то не основанное на фактах, фабриковать

brać coś z sufitu – выдумывать что-то не основанное на фактах, фабриковать

brać dupę w troki – быстрый отъезд, делать «руки в ноги»

brać kogoś na języki – (начинать) сплетничать о ком-то, разводить о ком-то слухи

brać kogoś na spytki - задавать кому-то вопросы

brać kogoś pod bajer – манипулировать кем-то, обманывать кого-то с целью произвести впечатление, снискать симпатию

brać kogoś pod lupę – (начинать) тщательно следить за кем-то или чем-то, наблюдать, вести исследования

brać kogoś pod pic – манипулировать кем-то, обманывать кого-то с целью произвести впечатление, снискать симпатию

brać kogoś pod włos – 1) – манипулировать кем-то, обманывать кого-то с целью произвести впечатление, снискать симпатию

2) дразнить кого-то, шутить над кем-то, веселиться

brać kogoś w obroty – втягивать кого-то в работу, ускорять чью-то деятельность

brać na tapetę - начинать интересоваться чем-то, анализировать, дискутировать о чем-то, сосредотачиваться на чем-то

brać na warsztat - начинать интересоваться чем-то, анализировать, дискутировать о чем-то, сосредотачиваться на чем-то

brać się do galopu - сосредотачиваться на работе, начинать интенсивную деятельность, прилагать собственные усилия для получения результата

brać się za łby – ссориться, драться

brać się za czuby – ссориться, драться

brać w łapę – брать деньги за услуги, брать взятки

brakować komuś – быть глупым, сумасшедшим, эксцентричным

bramkarz – вышибала, охранник

brednie – бредни, чушь, абсурд

bredzić - говорить бредни, чушь, абсурд

breja – 1) вязкое, полужидкое, неаппетитное блюдо, пища

2) тающий снег, осадок, грязь, нанос, ил

browar - пиво

brudna robota - грязная работа

brudny – незаконный, не этичный, бесчестный

brudzio – выпить на брудершафт (с переходом на ты)

brukowiec – популярная газета, с информацией, дающей кому-то низкую репутацию; таблоид

brukowy - из таблоида (см пост выше)

bryczka - автомобиль

bryja 1) вязкое, полужидкое, неаппетитное блюдо, пища

2) тающий снег, грязь, слякоть

bryka - автомобиль

brykać – 1) поспешно отъезжать, уходить

2) бросать вызов, находиться в оппозиции, возражать

bryle – очки (для глаз)

brylować - Демонстративно показать свое мастерство, умение, знание для произведения впечатления на других

brytol - англичанин

brzdąc – дитя, ребенок (ползунок)

brzdąkać – играть на музыкальном инструменте

brzydal - 1) некрасивый мужчина

2) любимый мужчина, симпатичный. (Слово "brzydal" по значению 2) следует употреблять КРАЙНЕ остророжно!!!)

 

brzydki jak noc – очень уродливый, отталкивающий

Brzydula - некрасивая женщина

bubek – изящный, элегантный мужчина (для вызова интереса к нему женщин)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Продолжение буквы "В".

Bozia - Бог

brakować komuś – быть глупым, сумасшедшим, эксцентричным

 

1. Bozia - "боженька". С теми же значениями и интонациями, как и в русском. Пример в разговорном языке:

Моя ссылка

 

2. Upuściło się "CZEGOŚ". No i żeby było widać, że brakuje właśnie w głowie. Oleju tam, czy piątej klepki. Bo, jak komuś brakuje na przykład czasu, to czy dlatego jest aź taki śmieszny?

 

А почему не давать соответственные выражения в русском? После дифиниции, третьим столбцом, этакие дифиниции в цитатах: "brać kogoś pod bajer - брать на понт". Практическое значение словаря в разы подскочит.

Тем более, что обычно это практически кальки. Бывает, правда, проявление культурно-эстетических и пр. различий. B) Как, например, dupa blada в значении по-о-олная ж...па. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Продолжение буквы "В".

Bozia - Бог

brakować komuś – быть глупым, сумасшедшим, эксцентричным

 

1. Bozia - "боженька". С теми же значениями и интонациями, как и в русском. Пример в разговорном языке:

Моя ссылка

 

2. Upuściło się "CZEGOŚ". No i żeby było widać, że brakuje właśnie w głowie. Oleju tam, czy piątej klepki. Bo, jak komuś brakuje na przykład czasu, to czy dlatego jest aź taki śmieszny?

 

А почему не давать соответственные выражения в русском? После дифиниции, третьим столбцом, этакие дифиниции в цитатах: "brać kogoś pod bajer - брать на понт". Практическое значение словаря в разы подскочит.

Тем более, что обычно это практически кальки. Бывает, правда, проявление культурно-эстетических и пр. различий. B) Как, например, dupa blada в значении по-о-олная ж...па. :D

Спасибо за поправки. Насчет калек. Я все-таки польский язык слушал, читал и употреблял о-о-чень мало. Поэтому и делаю мало. Вот русский аналог "бабник"сам собой получился. С фразами пока осторожничаю.

Если у Вас есть желание писать кальки. Пишите,очень поможет. Только старайтесь соблюдать осторожность в употреблении слов: вдруг опять набегут моралисты и начнут хаять ветку не цензурщину. Хотя какя тут нецензурщина. У нас филологические исследования. :cleaning-glasses:

ЗЫ. Я слово "ж...па" отредактировал на "ж...па". :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Окончание буквы "В"

bubel - что-нибудь бесполезное, ненужное, плохого качества; хлам

buc – некультурный, плохо воспитанный человек, деревенщина

buchnąć – украсть, ограбить

bucior – ботинок (как правило большой и тяжелый)

buda – 1) школа, лицей

2) старое или ветхое строение

3) полицейский фургон (как правило для перевозок заключенных)

bufory – большие женские груди. ЗЫ. Я знаю о «кальке» в русском варианте

bujać – лгать, вводить в заблуждение

bujać się – 1) любить или влюбиться в кого-то

2) (в повелительном наклонении) требование быстрого отъезда, ухода. «Скройся с глаз моих»

bujda – ложь, обман, вранье

bujda na resorach - – ложь, обман, вранье

bulić - платить

bumelanctwo – регулярное уклонение от работы или обязанностей

bumelant – человек постоянно уклоняющийся от работы, бездельник, лодырь

bumelować - лодырничать

burak – сельский человек, плохо воспитанный, малокультурный

burdel – 1) публичный дом, бордель

2) конфузия, неловкая ситуация

Burdelmama – содержательница публичного дома

bura suka – женщина, которую называют «самка собаки»

butelczyna – бутылка алкоголя (пустая)

byczek – высокий большой (как правило привлекательный) мужчина

byczo – очень хорошо, великолепно

byczy – великолепный, эффектный

byczyć się – бездельничать, «валять дурака», праздно проводить время

być do przodu – заработать деньги, получить прибыль, иметь деньги

być do tyłu - потерять, потратить деньги. Быть без денег

być gorzej komuś – поступать, как больной или глупый человек потерять разум

być komuś łyso – быть в затрудненном, неловком положении, стыдиться

być na bakier – 1) не уметь, ни знать, не ориентироваться в чем-то

2) быть неспособным сделать что-либо из-за потери знаний, умений, деловых связей

być na czyimś garnuszku – получать пищу и деньги у кого-то, быть на довольствие у кого-то

być na minusie – потерять, потратить деньги. Быть без денег

być na plusie – заработать деньги, иметь деньги

być na tej samej fali – превосходно кого-то понимать, иметь одинаковые мысли, взгляды

być pępkiem świata – «быть пупом Земли»

być u kogoś na garnuszku – получать пищу и деньги у кого-то, быть на довольствие у кого-то

być w trasie – путешествовать, быть в пути, применительно к водителям грузовиков

bydlak 1) мужчина, вызывающий неприязнь, ненависть, отвращение

2) крупное животное

bydlę – 1) мужчина, вызывающий неприязнь, ненависть, отвращение

2) крупное животное

bydło – группа никчемных, никудышных, плохо воспитанных людей

byk – 1) плохая отметка, оценка; неудачная попытка

2) Случайная (сделанная по невнимательности), но серьезная ошибка.

3) высокий, большой и, как правило, привлекательный мужчина

była - чья-то бывшая девушка, возлюбленная, жена. Аналог - «Бывшая»

były – чей-то бывший парень, возлюбленный, муж. Аналог - «Бывший»

bysio – высокий, большой и как правило привлекательный мужчина

bystrzacha – очень умный, эрудированный человек

bystrzak – очень умный, эрудированный человек

bzdety – абсурд, чушь

bzik – навязчивая идея, странность или недостаток психической стабильности

bzikować – быть в состоянии навязчивых идей, иметь странности, иметь психическую нестабильность, быть одержимым

bzyk – секс

bzykać (się) – заниматься сексом

Share this post


Link to post
Share on other sites

Приветствую всех!

 

Очень классное форум. Надеюсь и моя скромная помощь понадобиться.

 

 

Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. – Две собаки дерутся – третья не лезь!

 

По-моему это будет что-то в роде "где двое дерутся-третьему польза". Смысл вашего перевода такой же?

 

A "balety" это просто пляски, дискотека, без сексуального подтекста. Если конечно можно вообще танцевать без сексуального подтекста ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Извините, что сюда пишу, но русским выражениям место не нашлось в Усадьбе. Так вот особенности русского разговорного (вчера прочел случайно, сам то никак не додумался, хотя пользовался успешно)

 

 

 

 

"Хрен, тебе!" и "Ни хрена не получишь!" - означают одно и то же - отказ. А в польском есть такие выражения?

 

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всех рад приветствовать!

НКВД

Интересный эффект,неправдали?

Сей эффект называется "Избыточность сообщений" и изучается в теории информации

Кратенко здесь http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/051/090.htm

 

Павел

Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. – Две собаки дерутся – третья не лезь!

По-моему это будет что-то в роде "где двое дерутся-третьему польза". Смысл вашего перевода такой же?

"...не лезь" не корректно (ИМХО), бо тут разговор о приватности выяснения отношений и выгоды никакой нет: "Двое в драку, третий в ср...ку" :kolobok_geek:

"korzysta" - польза. "Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta" я бы предложил восточный вариант: "Когда дерутся дракон и тигр, выигрывает обезьяна, наблюдающая за схваткой с ветки дерева "(Чжу Цяньчжи) :cleaning-glasses:

 

Т55

"Хрен, тебе!" и "Ни хрена не получишь!" - означают одно и то же - отказ. А в польском есть такие выражения?

не знаю...пока. Надо спросить у НВ или у Немо. Возможно при дальнейших переводах словарика сам встречу нечто подобное

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всех рад приветствовать!

НКВД

Интересный эффект,неправдали?

Сей эффект называется "Избыточность сообщений" и изучается в теории информации

Кратенко здесь http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/051/090.htm

 

Павел

Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. – Две собаки дерутся – третья не лезь!

По-моему это будет что-то в роде "где двое дерутся-третьему польза". Смысл вашего перевода такой же?

"...не лезь" не корректно (ИМХО), бо тут разговор о приватности выяснения отношений и выгоды никакой нет: "Двое в драку, третий в ср...ку" :kolobok_geek:

"korzysta" - польза. "Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta" я бы предложил восточный вариант: "Когда дерутся дракон и тигр, выигрывает обезьяна, наблюдающая за схваткой с ветки дерева "(Чжу Цяньчжи) :cleaning-glasses:

 

Т55

"Хрен, тебе!" и "Ни хрена не получишь!" - означают одно и то же - отказ. А в польском есть такие выражения?

не знаю...пока. Надо спросить у НВ или у Немо. Возможно при дальнейших переводах словарика сам встречу нечто подобное

Согласно мне польским соответствием будет "Ni ch**a"

 

Но то есть полностью нецензурное! :wacko:

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

x_f10f4c3e.jpg

 

 

Интересный эффект,неправдали? :cleaning-glasses:

9a45071594f09c85dd48682a44cbbff6.gif Может спрятать изображение?

Эффект интересный, но как то скупо описан и не правдив касательно русского языка. У нас очень много словообразований и сложных слов. Каждая приставка и каждый корень должны начинаться (и часто желательно заканчиваться) с правильной буквы. А иначе читаться не будет. А еще читаем мы не слова, а фразы, и большинство "испорченных" слов узнаются по контексту и по готовым "лекалам фраз".

 

Ох уж мне эти британские ученые ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bozia - Бог

Я всегда думала, что Бозя это Богаматерь. Впрочем по детски. Но когда спросила у дядки гугля, показалось что это тоже такие медальоны со святыми персонажами. Не знала даже. :kolobok_confused:

 

brać kogoś na spytki -1 ) (начинать) сплетничать о ком-то, разводить о ком-то слухи

2) задавать кому-то вопросы

Исключительно в виде 2 - задавать вопросы. :cleaning-glasses:

 

brudna robota - убийство

 

Я не согласна. :P Убийство это мокрая работа. Брудна (грязная) или чаще чёрная работа это скорее в значению такой самой трудной, тяжелой, грязной или неприятной, которой никто не хочет делать. Напр. "Я человек от чёрной работы - всегда это мне приходит сообщать коллективу, что премии не будет."

Исправил.

С "балетами" сами опрежеляйтесь: язык то польский. Откуда мне знать :flag_of_truce:

Майя. А здесь нет ошибки:

brzydal - 1 Brzydki mężczyzna. 2 Ukochany mężczyzna; sympatia.

Два противоположных значения???

Share this post


Link to post
Share on other sites

Начало буквы "С"

 

cackać się – обходится с кем-то или с чем-то деликатно, «цацкаться»

cacko – что-то ценное, необыкновенное. Как правило, мелкая, но дорогая вещь. «Цацка»

całą gębą – правдоподобно; полностью; в наивысшей степени

całkiem inna broszka –что-то совсем другое; различные вещи, понятия

całkiem inna para kaloszy - что-то совсем другое; различные вещи, понятия

całkiem-całkiem – 1) красивый или сексуально привлекательный

2) привлекательный, интересный

całować kogoś w dupę, całować kogoś po dupie – «целовать кого-то в за...» :D , («прогибаться»???)

cap – мужчина, как правило замызганный, вызывающий отвращение; старый

capnąć – 1) захват преступника, арест

2) воровать, грабить

cegła – толстая, и как правило неинтересная книжка.

centralnie – очень, чрезвычайно, в наивысшей степени

cep - невежда, дурачок

ceregiele – выражать недовольство, протест по какой-нибудь мелочи, пустяку, формальности

ceregielić się – обходиться с кем или чем –либо деликатно; делать что-то медленно или деликатно

certolić się - – обходиться с кем или чем –либо деликатно; делать что-то медленно или деликатно

chachmęcić – 1) преднамеренно что-то усложнять, запутывать; лгать

2) воровать, грабить

chajtać się - – жениться, выходить замуж

chajtnąć się – жениться, выходить замуж

chajtnięta - замужняя

chajtnięty - женатый

chała – халтура, некачественно выполненная работа

chałtura – 1) халтура, некачественно выполненная работа

2) дополнительная работа, подработка

chałturnik – тот, кто работает небрежно, некачественно, как правило без мотивации

chałturzyć – 1) работать небрежно, некачественно

2) иметь дополнительную работу, подработку

chałupa – квартира, дом («халупа»???)

cham – грубый, невежливый, недалекий мужчина; простак, деревенщина. «Хам»

chamidło – грубый, невежливый, недалекий мужчина; деревенщина. «Хамло»

chamka – грубая, невежливая, недалекая женщина; простачка

chamowaty – грубый, невоспитанный, нахальный, наглый

chandra – меланхолия, хандра, депрессия

chandryczyć się – ссориться, ругаться

chapać – 1) брать, присваивать что-то, использовав удобный случай. «Хапать»

2) украсть, ограбить

charakterek – человек с отвратительным характером.

chark – плевок

charkać – плевать. «харкать»

chata – квартира, дом. «Хата»

chcica – сильное желание, влечение (сексуальное)

chcieć się rzygać – чувствовать нежелание, отвращение, раздражение

cherlak – болезненный или хрупкий человек. «Тростинка»

chętka – сильное желание, влечение (сексуальное)

chichrać – хохотать, смеяться

chichrać się - – хохотать, смеяться

chinol - китаец

chinolka - китаянка

chińszczyzna – 1) что-то непонятное, что-то вне границ осмысления

2) китайская кухня

chlać – пить алкоголь, как правило в больших количествах. «Бухать»

chlapa - дождливая погода, изморось

chlapać – говорить что-либо вульгарное, неуместное, глупое; проговориться, выдать секрет, сболтнуть

chlapać jęzorem – праздно разговаривать, болтать, общаться

chlapać ozorem - праздно разговаривать, болтать, общаться

chlapnąć – быстро выпить порцию алкоголя.

chlew – грязное, неубранное место, жилище. «Хлев»

chlor – пьяница, алкоголик

chlupnąć – быстро выпить порцию алкоголя

chlusnąć – быстро выпить порцию алкоголя

chłam - хлам

chłop – 1) мужчина

2) муж, возлюбленный

chłopaczek – парень, молодой мужчина

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

cep - мужчина, как правило замызганный, вызывающий отвращение, старый

По-моему более подходит определение "дурачок", "простак" - это ассоциация с простотой строительства цепа:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Майя и Немо.

По слову "сер" - скорректировал.

По слову "brzydal" также внес коррекцию.

 

Спасибо.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нащел интересный вопрос на российском форуме ГВ.

Znacie moze wierszyki, rymy ktore sie mowi przed obiadem?

 

Agnieszka

 

Если я правильно перевел, то речь идет о стихах перед обедом. Какие стихи? Что это за традиция в Польше?

Если кто знает, то прошу рассказать. :flag_of_truce:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Какие стихи? :flag_of_truce:

 

Przed jedzonkiem:

 

 

1. Pobłogosław Panie z wysokiego

nieba G C D G C

Hej! Coby na tym stole nie zabrakło chleba/2x G C

D G

 

Ref: Pa, parapa, pa, parapa, pa, parapa, pa, pa... G C D G

 

2. Nie zabrakło chleba, nie zabrakło gruli

Hej! Ani tys miłości od nasej Matuli/2x

 

Ref: Pa...

 

3. Pa-pa-panie Jezu, Na-na-nasze słonko

Hej! Po-po-pobłogosław to nasze jedzonko

Hej! Po-po-pobłogosław to nasze jedzonko

 

Ref: Pa...

 

4. Zjemy, zjemy wszystko, wszystko wszyściusieńko

Hej! Coby na tym stole było puściusieńko

Hej! Coby na tym stole było puściusieńko

 

Ref: Pa...

 

 

 

No i po jedzonku:

 

1. Dzięki Ci Jezusku za to, co mam w brzuszku

Hej! Dzięki Ci Jezusku za to, co mam w brzuszku

Hej! Dzięki Ci Jezusku za to, co mam w brzuszku

 

Ref: Pa...

 

 

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jakieś frajerskie tłumaczenie tytułu: "Шопен ботает по фене", nie?

 

Nie kmini Yennefer bazę.

Gdyby Chopin rzucał grypsy czy tam kminił, wtedy inna sprawa.

W tym wypadku, wybitny kompozytor po prostu ругается матом.

 

 

В связи с холодами:

"Zimo wypierdalaj" głosi hasło z billboardu, który pojawił się w pięciu największych miastach Polski. To dzieło sztuki, na które pieniądze wyłożyło Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego.

 

946cbc1eec22.jpg

Моя ссылка

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jakieś frajerskie tłumaczenie tytułu: "Шопен ботает по фене", nie?

 

Nie kmini Yennefer bazę.

Gdyby Chopin rzucał grypsy czy tam kminił, wtedy inna sprawa.

W tym wypadku, wybitny kompozytor po prostu ругается матом.

 

 

А почему бы и нет? Шопен в тюрьме, матерится, ботает по фене. А как пальцы гнет с его то распальцовкой :D

 

Феня имеет слова с разными, подчас странными значениями:

Польские воры - некоторые значения: воры, отошедшие от “правильной жизни”; профессиональные воры, не входящие и не входившие в какие-либо группировки; ссученные воры, т.е. воры, которые враждуют с ворами в законе с одобрения лагерной администрации либо под ее руководством. Происхождение словосочетания “польский вор” тюремный мир объясняет буквально: это идейные потомки воров, которые пришли в Россию из Польши еще в те времена, когда Польша входила в Российскую империю. По мнению Ж.Росси (см. “Справочник по ГУЛАГу”), “польский вор не имеет ничего общего с Польшей”. С нашествием “польских воров” и их деятельностью мифология тюремного мира связывает и упадок своих нравов.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Из салона притащила (блог Wespazjan Wielohorski)

Лещ.

"LESZCZ - ryba słodkowodna z rodziny karpiowatych;

Potocznie (w odniesieniu do mało rozgarniętego osobnika) - łajza, szczawik, mięczak, cienias.

W slangu złodziejskim – potencjalna ofiara kradzieży, łatwy cel przestępstwa (n.p. śpiący pijaczek)"

 

Кстати, на русском тоже есть жаргонное значение, как оказалось:

ЛЕЩ - 1) пьяный, 2) хитpый

ЛЕЩА ДАВИТЬ - 1) уступать воpам, 2) пpи гpабеже тpебовать беспpекословного выполнения жеpтвой тpеб-ий

ЛЕЩА СХЛОПОТАТЬ - быть избитым

http://zona.my1.ru/index/ll/0-15

 

КИНУТЬ ЛЕЩА - подхалимничать

http://lib.deport.ru/slovar/jar/k/kinut-lescha.html

Share this post


Link to post
Share on other sites

chłopisko – высокий, большой, и как правило, привлекательный мужчина

chłoptaś – парень или молодой мужчина

chmara – много, большое количество

chodliwy – (о товаре) популярный и быстро продающийся

chody – вмешательство, воздействие

chodzić – 1) делать, работать, функционировать

2) иметь некую ценность в данный момент времени

3) иметь установившие взаимоотношения с человеком противоположного пола (тинейджеровское)

chodzić koło czegoś – интенсивно чего-то искать (обычно какой-нибудь товар в магазинах)

chodzić za kimś – 1) (о чем-либо или о ком-либо) раздражать кого-либо; быть постоянным объектом чьи-то мыслей

2) домогаться кого-то (в сексуальном смысле)

chodzić na ksiuty – (о мужчинах) домогаться кого-то (в сексуальном смысле)

chodzić na rzęsach – настойчиво пытаться что-то сделать, прилагать усилия

chodzić na baby – ходить по бабам, искать сексуального контакта с женщинами

chodzić o coś –иметь в виду; пытаться или хотеть что-то сказать

chodzić za czymś - интенсивно чего-то искать (обычно какой-нибудь товар в магазинах)

 

 

chojrak – сорвиголова, смельчак

cholera – гнев, ярость, злость

2) женщина, к которой испытывают ненависть, неприязнь

3) что-то, порождающее недовольство, неприязнь

4) слово, выкрикиваемое в гневе, шоке, неудовольстве (полный аналог русского варианта «Холера!!!»)

cholera kogoś bierze – быть в гневе или недовольстве

cholera wie – неизвестно («Черт знает …»)

cholernica - женщина, к которой испытывают ненависть, неприязнь

cholernie – экстремально, в наивысшей степени, очень

cholernik – мужчина, к которому испытывают ненависть, неприязнь

cholerny – плохой

cholerstwo – что-то вызывающее неприязнь

chomikować – укрывать, сохранять что-то на будущее

chorągiewka – оппортунист; человек, меняющий свои взгляды в зависимости от ситуации

choroba – восклицание, выражающее гнев, разочарование

choroba jasna – восклицание, выражающее гнев, разочарование

chory – глупый, шальной

chować się – быть хуже по сравнению с кем или с чем-либо

chrapka – жильное желание (как правило в сексуальном смысле)

chrapnąć sobie komara – поспать, вздремнуть (покемарить)

chromolić – показывать пренебрежение; быть безразличным; игнорировать

chryja – скандалная ситуация

chrzanić – показывать пренебрежение; быть безразличным; игнорировать

chrzaniony – плохой

chuchać – баловать; обходиться с кем-либо чрезвычайно деликатно

chuchro – болезненный или слабый человек

chudzielec – худой (иногда еще и высокий) человек

chudzina – худой (иногда еще и высокий) человек

chwycić Boga za nogi – быть преуспевающим и независимым человеком

chwytać – 1) понимать, осмысливать

2) быть успешным, добиваться признания

3) опалиться на солнце

chwytać w lot - понимать, осмысливать (ловить на лету)

ciamajda – неуклюжий, инертный, головопят, неудачник

ciapa – неуклюжий, инертный, головопят, неудачник

ciągnąć – 1) бухать, употреблять алкоголь по-польски в больших количествах

2) нажиться на ком-то, выпросить деньги

3) (о холодном ветре снаружи) дуть сквозь помещение

4) разжиться бензином

5) «прилипнуть», «прицепиться» к кому-то

ciągnąć kogoś za język – убеждать кого-то раскрыть тайну, выдать информацию (путем допроса)

ciągnąć sobie łacha z kogoś – разыгрывать кого-то, смеяться над кем-то

ciągnąć się jak smród w gaciach – (как правило о времени) – тянуться, медленно двигаться

ciągnąć sobie łacha z kogoś - разыгрывать кого-то, смеяться над кем-то

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знаю, уместно ли публиковать это в "Польско-русском словаре жаргона..."

Нашла в сети и с удовольствием читаю. На первый взгляд - очень близкое и родное, при ближайшем рассмотрении - настоящая экзотика. :girl_smile:

Польские народные сказки

БАРАН И ВОЛК

 

 

Поймал однажды волк барана и говорит ему: — Я тебя съем. — Ой, только не рви меня зубами, мне больно будет. Съешь меня по-другому. — А как? — Ты сядь под горой, открой пасть, а я в нее прыгну. Так и мне не будет больно, и тебе глотать быстрей. — Ну что ж, давай попробуем. Сел волк под горой, а баран попятился, разбежался да как даст волку рогами по открытой пасти! Разбил ему всю морду и был таков. Отшвырнуло волка на шмелиное гнездо, придавил он его, шмели озлились, загудели. А волк решил, что это у него в брюхе баран голос подает. — Бурчи себе, бурчи, — говорит. — Все равно ты съеден.

 

КОТ И КУРИЦА

 

Жили-были кот и курица в старой избушке возле дремучего леса. Дружно жили. Кот все за пропитанием бегал и всякий раз, уходя из дому, остерегал курицу: «Никого в дом не пускай, не то плохо тебе будет. И по двору не бегай, овса и дома полно». Курица за ним дверь всегда запирала. Подкараулила однажды лиса, когда кот вышел из дому, прибежала к двери и просит: — Впусти меня, курочка! — Не пущу тебя, мне кот не велит. — Впусти. Тебе гнилой овес есть приходится, а я пшенички принесла. Глупая курица послушалась и отворила. Схватила ее лиса за крыло и потащила. Закричала курица во все горло: «Котик, братик, меня лисица несет за темные леса, за высокие горы!» Услышал кот, прибежал, выручил курицу из беды и за непослушание пожурил. На другой день снова пошел кот в лес. Лиса опять к двери и просит: — Отвори мне, курочка. Курица ни за что отворять не хочет. — Ничего мне не надо. У меня и овес, и ячмень — все есть. — Отвори, курочка, отвори. Я тебе хлеба принесла, мягонького. А ячмень-то твердый, еще клюв сломаешь. Соблазнилась курица и открыла дверь. Охватила ее лиса за шею и потащила. Хрипела бедная курица, хрипела: «Котик, братик, меня лисица несет за темные леса, за высокие горы!» Но кот не услышал. Пришел он домой вечером, а курицы нет. Очень он огорчился, взял свою скрипочку — он на скрипке играть умел, — перекинул через плечо торбочку, камнями ее набил и пошел в лес. Пришел он к лисьей норе, заиграл и запел: Дыли, дыли, дылица! В норе живет лисица С малыми ребятками, С рыжими лисятками! «Ах, как хорошо кто-то играет! Пойдем попляшем!» — закричали лисята. И давай друг за дружкой выскакивать из норы. А кот их всех по очереди поубивал камнями. Влез он потом в нору, видит — курица зажаренная лежит. Заплакал кот, совсем расстроился и сам ее съел, чтобы добро не пропадало.

 

КАК УЛИТКА С ЛИСОМ СОСТЯЗАЛАСЬ :girl_wink:

 

Однажды утром выбрался лис из норы и думает: «Нынче воскресенья ради надо бы мне вкусно пообедать». Пошел он к озеру, притаился у берега в тростниках, задумал утку подстеречь. Уток на озере видимо-невидимо, у лиса слюнки текут, ждет — дождаться не может. Только подплывут утки поближе к берегу, где у них гнезда, как лис в воду да на них! А они — фурр! — и прочь летят. Весь день жадному лису не везло. К вечеру наскучило ему, расхотелось утятины. Забегал он по лугу взад-вперед, видит — улитка ползет. «Дай, — думает, — хоть улиткой подкреплюсь». И говорит улитке: — Здорово, ходок! Куда путь держишь? — Да вот хочу до заката вокруг озера пройтись. Засмеялся лис. — Это я могу до заката вокруг озера пройтись. А тебе и в три дня того не сделать. — Может, посмотрим, кто быстрее? — спрашивает улитка. — Добро! — говорит лис. — Но если я тебя обгоню, я тебя съем. — Будь по-твоему, — соглашается улитка. Лис рад-радешенек, бежать изготовился. Улитка и говорит: — Не стесняйся, становись вперед меня. Все равно я первая прибегу. Чур, я считать буду; «Раз, два, три!» По счету «три» и начнем. Лис, жадный да голодный, с лапы на лапу переминается, заранее радуется. — Ну, можно? — спрашивает. — Нет еще, — говорит улитка, а сама к его хвосту приклеивается. — Можно? — спрашивает лис. — Можно. Раз, два… Три! Помчался лис. Бежал, бежал, на полпути оглянулся — улитки не видно. Решил он отдохнуть, разлегся, кричит: — Эй, улитка! Ты где? — Я тут, — отвечает улитка. Услыхал это лис, вскочил и помчался во весь дух. Прибежал на то самое место, а солнышко уж и закатилось. Оглянулся лис — не видать улитки. Взмахнул он хвостом на радостях, улитка отклеилась, через его голову перелетела, упала в траву и окликает: — Эй, ты! Пришел, что ли? Я тебя тут давненько жду. Устыдился лис — экий срам! — и поплелся, голодный, туда, откуда пришел. Вот так всегда у жадных получается.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вопрос-ответ мною прочитанный на одном из форумов:

 

2011-03-10 21:09:09

Napisz mi proszę co jeszcze takiego oprócz tego, że poroznoszę swoje CV powinnam zrobić aby dostać pracę?Codziennie wydzwaniać i prosić o rozmowę kwalifikacyjną czy jakiemuś baranowi dobrze pod stołem? @ciekawa

2011-03-10 21:47:20

Trochę inwencji - nic więcej , a pod stołem możesz wytrzeć sobie babola , trochę się zmieniło w dzisiejszych czasach i dupskiem wszystkiego nie załatwisz. @duo

 

 

 

Для меня, wytrzeć sobie babola- утереть сопли, или в этом же смысле вариации, например, прошу прощения, "козу вынуть". Но против этого - "trochę się zmieniło w dzisiejszych czasach".

Или это по аналогии с "девочкой"-"киской", ( знаю babol, как babsztel или babon)?

 

P.S. Склоняюсь, пожалуй, к "утереть сопли".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вопрос-ответ мною прочитанный на одном из форумов:

 

2011-03-10 21:09:09

Napisz mi proszę co jeszcze takiego oprócz tego, że poroznoszę swoje CV powinnam zrobić aby dostać pracę?Codziennie wydzwaniać i prosić o rozmowę kwalifikacyjną czy jakiemuś baranowi dobrze pod stołem? @ciekawa

2011-03-10 21:47:20

Trochę inwencji - nic więcej , a pod stołem możesz wytrzeć sobie babola , trochę się zmieniło w dzisiejszych czasach i dupskiem wszystkiego nie załatwisz. @duo

 

 

 

Для меня, wytrzeć sobie babola- утереть сопли, или в этом же смысле вариации, например, прошу прощения, "козу вынуть". Но против этого - "trochę się zmieniło w dzisiejszych czasach".

Или это по аналогии с "девочкой"-"киской", ( знаю babol, как babsztel или babon)?

 

P.S. Склоняюсь, пожалуй, к "утереть сопли".

dupskiem wszystkiego nie załatwisz - это как или чем все не сделаешь?

Share this post


Link to post
Share on other sites

ciągoty - сильное желание (как правило в сексуальном смысле)

cicha woda – внешне спокойный и скромный человек, однако имеющий в глубине души разные желания и стремления

cichacz – что-то о беззвучном выделении внутренних газов с отвратительным запахом. (Не перевел дословно из-за самоцензуры)

cichaczem – украдкой, по тихому

cichcem – украдкой, по тихому

cichodajka – 1) женщина, имеющая (скрытно) много половых партнеров (беспорядочные половые связи)

cieć – мужчина, к которому испытывают ненависть, отвращение, гадливость

2 – вратарь, сторож

cielak –1) головотяпа, недотепа

2) теленок

Cielę - головотяпа, недотепа

ciemięga - головотяпа, недотепа

ciemniak – идиот, глупый, легкомысленный

ciemna masa – идиот, глупый, легкомысленный

ciemno jak w dupie u murzyna – очень темно

ciemno że w mordę daj – очень темно

ciemnota – глупость, легкомысленные люди

ciemny – 1) незаконный, неэтичный, нечестный

2) - недогадливый, глупый, беспечный

cienias - заурядный, незначительный, неудачник; неудача

cienki - плохого качества; дешёвая подделка; бедный

cienki bolek - заурядный, незначительный, неудачник; неудача

cienko - чрезвычайно плохой; страшный,

cienko śpiewać – контролировать свое поведение, переставать вести себя надменно, гонорливо

ciepłe kluchy - апатичный, медленный, неудачник; слабый или слабовольный человек

cięty - злобный, мстительный

cięty jak osa - злобный, мстительный

cięty na baby – падкий на женщин

ciężki kawałek chleba – мало оплачиваемая, но тяжелая работа

(тяжкий кусок хлеба в оригинале)

ciężki przystojniak – привлекательный мужчина

ciężkie pieniądze – много бабла

cinkciarz –меняла, как правило нелегальный

ciota 1) гей, гомосексуалист

2) менструальный период

ciotka – 1) гей, гомосексуалист

2) менструальный период

3) женщина, одетая в старые вещи, как правило, невежественная

cipa – молодая привлекательная женщина

2) женщина, к которой испытывают неприязнь, ненависть

3) женский половой орган

cipencja – молодая привлекательная женщина

2) женщина, к которой испытывают неприязнь, ненависть

cipka – молодая привлекательная женщина

2) женщина, к которой испытывают неприязнь, ненависть

3) женский половой орган

ciuchy - одежда

ciul – 1) мужчина, к которому испытывают неприязнь, ненависть

2) пенис

ciupa – тюрьма (центральная…меня парнишечку по новой ждет…Таганка..)

ciupciać się – совокупляться секас

ciupciać - совокупляться секас

ciupciać sobie - совокупляться секас

ciupcianie - секас

ciurkiem – без перерыва, остановки, продолжительно

ciuszki – одежда (шмотки что-ли???)

ciut - чуть

ciut-ciut – чуть- чуть

ciutkę - чуток

cizia – молодая, красивая (симпатии-и-и-шная…) женщина, как правило хорошо одетая

cnota - cnota niewydymka 1) стыдливый человек

2) девственница

cnota niewydymka - 1) стыдливый человек

2) девственница

cnotka – 1) стыдливый человек

2) девственница

co krok – время от времени

co popadnie – что-нибудь

co rusz – время от времени

co siła – немедленно или очень быстро

coś koło tego – около, приблизительно

coś mocniejszego – крепкий алкогольный напиток

coś na ząb - лёгкая закуска

coś niecoś – немного, чуть-чуть

coś w tym rodzaju – что-то в этом роде

cudo - чудо

cuks – твердая конфетка

cwaja – недостаточная оценка

cwaniactwo - – находчивые, ловкие, проницательные люди

cwaniaczek – находчивый, ловкий, проницательный человек

cwaniaczek z miodem w uszach – находчивый, ловкий, проницательный человек

cwaniak – находчивый, ловкий, проницательный человек

cwaniara - находчивая, ловкая, проницательная женщина

cwany – находчивый, ловкий, проницательный

cwel - гомосек

cyc - женская грудь

cycasta – женщина с большой грудью

cycata - женщина с большой грудью

cyce jak donice – большие женские груди

cycek – женская грудь

cykać się – бояться, пугаться

cykor – страх, беспокойство

2) напуганный человек

cymbał – идиот cynk – вводная, изначальная важная информация

cyrk - смешная, глупая, забавная ситуация

czacha - голова

czad – кайф, нега, эйфория

czadownie – очень, чрезвычайно

czadowny – великолепный, прекрасный

czadowy – великолепный, прекрасный

czaić się – бояться и стыдиться, из-за не во время сделанной работы

czajnik - голова

czapa – высшая мера наказания

czarna owca – человек-позор семьи

czarna robota – грязная работа

czarno na białym – просто, прямо, очевидно

czarnuch – негр

2) католический ксендз

czarnula - брюнетка

czarny – 1) негр

2) католический ксендз

3) нелегальный, неэтичный

czaszka - голова

czekoladowy –негр

czerep - голова

czerwony - коммунист

czeski – бедный чем-то, не знакомый с чем-то

czeski niebieski – бедный чем-то, не знакомый с чем-то

często gęsto – очень часто

człon - пенис

czort wie – черт знает

cztery kółka - автомобиль

cztery litery – ягодИчный, задний

czuć blusa – понимать, постигать

czuć do kogoś miętę – любить, ощущать симпатию к кому-то

czuć pismo nosem – чуять нюхом, интуитивно ощущать

czuć przez skórę – чуять нюхом, интуитивно ощущать

czuć się łyso – чувствовать стыд, неудобство

czuć się jak ryba w wodzie – быть как рыба в воде

czubek - идиот

czysta – чистая водка

czystka – убирать не нужных свидетелей, «бритвой по горлу и в колодец»

czysty – легальный, законный

2) полный, укомплектованный

czyściocha – чистая водка

Share this post


Link to post
Share on other sites

ćmok – глупый, неловкий, неудачник

ćpacz - наркоман

ćpać – принимать нарктики

ćpun - наркоман

ćwiartka – четвертинка водки

ćwok – глупый, неудачник

Share this post


Link to post
Share on other sites

ekipa – узкий круг лиц

eks бывшая (девушка, жена, любовница)

бывший (парень, мужчина, любовник)

ekstra – супер, экстра

elegancik – элегантный мужчина

elegancja-francja – что-то элегантное, стильное

enty – очередной, в который раз

erka – скорая помощь

Share this post


Link to post
Share on other sites

dachować – (об автомобиле) переворачивать вверх дном; опрокидываться

dachowanie - (об автомобиле) переворачивать вверх дном; опрокидываться

dać – определить, оценить возраст

dać baty łupnia – 1) стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо

dać bobu – мучить, терзать, превращать чью-то жизнь в кошмар

dać ciała - сделать что-то плохо, некачественно; скомпрометировать себя; допустить ошибку; лохануться

dać cynk – дать кому-либо ценную информацию; дать наводку

dać do wiwatu – докучать кому-то, делать чью-то жизнь невыносимой;

dać drapaka - покидать, уходить, бежать без оглядки, сделать ноги

dać dupy - сделать что-то плохо, некачественно; скомпрометировать себя; допустить ошибку; лохануться

dać dyla - покидать, уходить, бежать без оглядки, сделать ноги

dać głowę – быть в чем-то очень уверенным

dać grabę – пожать друг другу руки

dać komuś w łapę – дать кому то в лапу

dać kopa – «дать пинка»

dać kosza – отвергнуть чьи то домогательства, сексуальные или романтические

dać łupnia – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо

dać manto łupnia – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо

dać nogę – «сделать ноги»

dać plamę- сделать что-то плохо, некачественно; скомпрометировать себя; допустить ошибку; лохануться

dać po dupie – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо dać po głowie (дать по заднице)

dać po łapach – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо (дать по рукам)

dać po nosie – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо (дать в нос)

dać po uszach – 1) стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо

dać popalić – докучать кому-то, делать чью-то жизнь невыносимой;

dać pyska – целовать кого-то, сердечно обнимать (как Л.И. Брежнев )

dać sobie głowę uciąć – быть в чем-то уверенным

dać sobie na luz – «успокойся» «расслабься» (в повелительном наклонении)

dać sobie na spoko – «успокойся!» «расслабься!» (в повелительном наклонении)

dać sobie na wstrzymanie – переставать что-то делать, сдаваться, покидать, бросать работу

dać sobie rękę uciąć – быть в чем-то уверенным

dać sobie w gaz – выпить много алкоголя, «нажраться»

dać sobie w nocha – принимать наркотики (кокаин)

dać sobie w nosa – принимать наркотики (кокаин)

dać sobie w palnik – выпить много алкоголя, «нажраться»

dać sobie w rurę – выпить много алкоголя, «нажраться»

dać szkołę – докучать кому-то, делать чью-то жизнь не выносимой

dać w długą – поспешно уезжать, покидать, «делать ноги»

dać w dupę – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо

dać w kość - докучать кому-то, делать чью-то жизнь не выносимой

dać w skórę – 1)стукнуть, побить кого-то в качестве наказания;

2)наказать, покарать кого-либо

dać wciry - докучать кому-то, делать чью-то жизнь не выносимой

dać wpieprz – избить кого-то

dać wpierdol – избить кого-то

dać wycisk - докучать кому-то, делать чью-то жизнь не выносимой

dać z fleka – пнуть кого-то

dać z kopa – пнуть кого-то

dać z lacza – пнуть кого-то

damski bokser – мужчина, бьющий свою жену

daleko w lesie – только в начале, опаздывать, мешкать

damulka- молодая, привлекательная, модно одетая женщина

darmocha - халява

dawać –

1) Передовать по радио или ТВ

2) Быстро ехать

3) (о женщине) иметь беспорядочные сексуальные связи

4) (о женщине) охотно соглашать на половой акт

dawać chodu – (давать ходу) докучать кому-то, делать чью-то жизнь невыносимой

dawać do buzi – оральный секс

dawać dupy - 1) (о женщине) охотно соглашать на половой акт

2) (о женщине) иметь беспорядочные сексуальные связи

dawać gazu - Быстро ехать

dawać sobie w żyłę – инъекция наркотика

dawać na prawo i lewo-

1) (о женщине) охотно соглашать на половой акт,

иметь беспорядочные сексуальные связи

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо, HAZAR. :hi:

Надо же, как богат польский язык на синонимы женского распутства! :kolobok_eek:

с буквой Д вообще интересно. В своей массе это "нажраться", стукнуть кого-то или получить люлей от кого-то :cleaning-glasses:

Share this post


Link to post
Share on other sites

×