Jump to content
Sign in to follow this  
UglyFatMan

Почему русские считают немецкий язык «агрессивным»

Recommended Posts

UglyFatMan сказал(а) 5 минут назад:

А знакомство со звуком «ы» способно повергнуть немцев в культурный и даже эстетический шок – настолько непривычно для них выражение лица, необходимое при произнесении этого звука.

 

"Ы-ы-ы-ы" :kolobok_surprised:

Много думал.

  • Thanks (+1) 2
  • Haha 15

Share this post


Link to post
Share on other sites
UglyFatMan сказал(а) 10 минут назад:

Они отмечают высокую скорость русской речи и трудности в вычленении отдельных слов.

Это с литовцами мало общались. 

Для литовских тёток вообще характерно произносить фразу в одно слово букв эдак на 100)))

  • Thanks (+1) 6
  • Haha 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mondor сказал(а) 3 минуты назад:
UglyFatMan сказал(а) 9 минут назад:

А знакомство со звуком «ы» способно повергнуть немцев в культурный и даже эстетический шок – настолько непривычно для них выражение лица, необходимое при произнесении этого звука.

 

"Ы-ы-ы-ы" :kolobok_surprised:

Много думал.

Русское "ы" - месть за английское "th".

  • Haha 24

Share this post


Link to post
Share on other sites

Глупость написана. Немцы - бывшие пленные скорее благожелательно относятся к русским

  • Thanks (+1) 4
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
UglyFatMan сказал(а) 19 минут назад:

А знакомство со звуком «ы» способно повергнуть немцев в культурный и даже эстетический шок – настолько непривычно для них выражение лица, необходимое при произнесении этого звука.

hqdefault.jpg

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 9

Share this post


Link to post
Share on other sites

...лидер ЛДПР Владимир Жириновский выступил с инициативой убрать букву ы из русского алфавита. Эта буква, по мнению Владимира Вольфовича, является «гадкой», пришедшей «от монгол».

:)

  • Confused 1
  • Haha 8

Share this post


Link to post
Share on other sites
Untoilerant сказал(а) 10 минут назад:

Русское "ы" - месть за английское "th".

 

Тогда казахи - самые самы мстители англичанам: қанағаттандырылмағандықтарыңыздан

 

Это я про - Ы, не считая гортанных қ, ғ

Edited by MichIs
  • Thanks (+1) 2
  • Haha 12

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Сегодня узнал ласковое обращение на немецком «Igelschnäuzchen» – ежиная мордочка. Игельшнойтцхен! Один хрен, звучит как модель противотанкового оружия." ©

  • Thanks (+1) 5
  • Haha 24

Share this post


Link to post
Share on other sites
UglyFatMan сказал(а) 24 минуты назад:

Русские же объясняли, что немецкий популярен в их стране, так как это язык Маркса и Энгельса.

Ага, со времен Петра I - "Великий Петр был первый большевик, дворянство было первым РКП".

  • Thanks (+1) 3
  • Haha 8

Share this post


Link to post
Share on other sites
Neytrino78 сказал(а) 15 минут назад:

"Сегодня узнал ласковое обращение на немецком «Igelschnäuzchen» – ежиная мордочка. Игельшнойтцхен! Один хрен, звучит как модель противотанкового оружия." ©

1

Edited by Мелкий зверь
  • Thanks (+1) 1
  • Haha 21

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vashper сказал(а) 6 минут назад:

Глупость написана. Немцы - бывшие пленные скорее благожелательно относятся к русским

Союз Германии и России это кошмар англосаксов.

  • Thanks (+1) 6
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Мелкий зверь сказал(а) 5 минут назад:

233939232_2316c47a53948516033192c80c97c123_800.jpg

 

ошибка не SCHNEN a SCHÖNEN. Но это все равно не слишком помогает немецкому

Edited by MichIs
  • Thanks (+1) 4
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

В 18 и19 веках в России у дворян был в моде французский. Очень пригодилось и в 1812 и позже, во время европейских походов (европейцы подарили нам "шваль" (от "шевалье") и "шаромыжник" (от "мон шер ами"). Ну  а мы всей Европре "бистро"

В первой половине 20 века - немецкий. Труды Энгельса и Маркса читать в оригинале, ога. В 41-45 знание этого языка было ппц как востребованным - и даже  "Гитлер капут" в России до сих пор все понимают

А вот сейчас в России стал очень популярен английский ("экономикс" чтобы понятнее стал наверное)...

 

А еще набирает популярность и изучение китайского... Но этим мы займемся всей страной чутка позже - как только английский уестествим до состояния немецкого...

Edited by Isfakhan
  • Thanks (+1) 1
  • Haha 11

Share this post


Link to post
Share on other sites
Neytrino78 сказал(а) 10 минут назад:

"Сегодня узнал ласковое обращение на немецком «Igelschnäuzchen» – ежиная мордочка. Игельшнойтцхен! Один хрен, звучит как модель противотанкового оружия." ©

Что вы хотите от языка где даже фраза "Я тебя люблю"/"Ихъ либе дихъ" звучит, как приказ к наступлению?

Edited by Untoilerant
  • Thanks (+1) 6
  • Haha 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
SanchesS80 сказал(а) 5 минут назад:

Одно только Ich liebe dich чего стоит.

Думкомпф, главная немецкая фраза это

das ist fantastisch

Edited by UglyFatMan
  • Haha 6

Share this post


Link to post
Share on other sites
UglyFatMan сказал(а) 38 минут назад:

В русском языке свободный порядок слов, и оттенки смысла в устном общении передаются интонацией. Однако другим народам такое интонирование кажется неестественным. Из-за этого они склонны приписывать русским агрессию и насмешку даже там, где её на самом деле нет.

А может есть? :mocking:

 

Яша оскорбил Абрама, обозвав его дураком. Тот пожаловался раввину, который потребовал от обидчика публичного извинения.
- Думаете, я знаю, как это делается? - прикидывается Яша.
- Ничего трудного, скажешь просто: “Абрам не дурак, извиняюсь”.
Настал молитвенный день. Яша выходит на середину синагоги и говорит:
- Абрам не дурак?! Извиняюсь…

  • Thanks (+1) 5
  • Haha 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Русский язык по природе своей глубоко саркастичен. Это цитата от иностранца, хорошо знающего наш язык. Поразительно точная характеристика! Мы сами даже не замечаем, насколько насмешливо мы говорим, это норма для нас.

Но на слух это вряд ли воспринимается неносителями языка.

  • Thanks (+1) 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати, по звукам русский почти аналогичен итальянскому. Нет там этих гадостей, как межзубные в английском, гримасы артикуляции во французском и лай надсмотрщика Дахау как сами знаете в каком.

  • Thanks (+1) 9

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vashper сказал(а) 3 минуты назад:

Кстати, по звукам русский почти аналогичен итальянскому. Нет там этих гадостей, как межзубные в английском, гримасы артикуляции во французском и лай надсмотрщика Дахау как сами знаете в каком.

Итальянский всё же помелодичней будет

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
UglyFatMan сказал(а) 57 минут назад:

Изучающие русский язык жители Германии с трудом выговаривают слова «соответствующий», «защищать», «мужчина» и «свежевыжатый».

Это ещё фигня! Помнится, какой-то англичанин в 19 веке едва не спятил от слова "выкарабкивающимися".)))

  • Thanks (+1) 6
  • Haha 6

Share this post


Link to post
Share on other sites
РУСИЧ сказал(а) 6 минут назад:

Итальянский всё же помелодичней будет

я про звуки, их произношение. р - так р, ш - так ш. И кстати по сравнению с другими славянскими русский более полногласный, гласных больше между согласными, и в этом ближе к итальянскому.

  • Thanks (+1) 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ангелина сказал(а) 7 минут назад:

Это ещё фигня! Помнится, какой-то англичанин в 19 веке едва не спятил от слова "выкарабкивающимися".)))

 

Путешествуя по России, Льюис Кэрролл записал себе в дневник пример особенно сложного русского слова: "защищающихся". В английской транскрипции у него это вышло так: zashtsheeshtshayoushtsheekhsya.

  • Thanks (+1) 4
  • Haha 11

Share this post


Link to post
Share on other sites

Когда-то в Берлине в туннеле вокзала присел, когда зазвучал женский голос: ахтунг, ахтунг... При, этом я ещё был трезвый, только приехал в Дойчланд:D

  • Thanks (+1) 2
  • Haha 15

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если чуть углубиться - вообще много общего, хотя явно разного происхождения языки. Например, дележ слов по родам.  Женский род на "а" заканчиваются. Правда, в итальянском от латыни мужской заканчивается на "о", но это и в русском было, только "о" было слабое, оно превратилось в "ъ", а потом исчезло. Зализняк писал про особую букву "о" в некоторых словах, которая для нас до сих пор отличается. Например, вот слова "сон" и "тон" по форме похожи, но "сны" и "тоны". В "сне" это слабое "о" и есть.

Мы явно тесно контактировали когда-то с "влахами". То бишь "волохами".

  • Thanks (+1) 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vashper сказал(а) 28 минут назад:

Русский язык по природе своей глубоко саркастичен. Это цитата от иностранца, хорошо знающего наш язык. Поразительно точная характеристика! Мы сами даже не замечаем, насколько насмешливо мы говорим, это норма для нас.

Но на слух это вряд ли воспринимается неносителями языка.

Помнится, в старом КВНе 90-х годов был такой лозунг - Учите русский, чтобы понимать юмор! Так РУДН-вцы ее переделали наоборот - Учите юмор, чтобы понимать русский! И им нельзя не поверить - видимо, это лучший способ выучить русский, они-то знают.

Edited by Мелкий зверь
  • Thanks (+1) 4
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Алексей Андреев сказал(а) Только что:

Когда-то в Берлине в туннеле вокзала присел, когда зазвучал женский голос: ахтунг, ахтунг... При, этом я ещё был трезвый, только приехал в Дойчланд:D

Приехал на поезде в Прагу, и тут мне над ухом из громкоговорителя как заорут "Позор!". Я чуть не кинулся проверять, застёгнута ли у меня ширинка.

  • Thanks (+1) 2
  • Haha 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

вопрос привычки и обстоятельств формирования. Русские жили на полях, надо было докричаться до других и чтоб те внятно поняли, говорили нараспев и с гласными. А у немцев в лесу становление шло. Там нужны резкие звуки, отличные от шумов леса. Потому и много шипящих, согласных и прочее

  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Untoilerant сказал(а) 6 минут назад:

Приехал на поезде в Прагу, и тут мне над ухом из громкоговорителя как заорут "Позор!"

Хорошо что не "Флюгегехаймен!"

 

Edited by Isfakhan
  • Haha 7

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mondor сказал(а) 16 минут назад:

 

Путешествуя по России, Льюис Кэрролл записал себе в дневник пример особенно сложного русского слова: "защищающихся". В английской транскрипции у него это вышло так: zashtsheeshtshayoushtsheekhsya.

А тут был не Кэррол, а предложение помню даже сейчас: "Весь берег был покрыт выкарабкивающимися из воды лягушками")))

  • Thanks (+1) 8

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vashper сказал(а) 1 час назад:

Глупость написана. Немцы - бывшие пленные скорее благожелательно относятся к русским

 

И сколько этих бывших военопленных еще в живых осталось? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
MichIs сказал(а) 1 час назад:

 

Тогда казахи - самые самы мстители англичанам: қанағаттандырылмағандықтарыңыздан

 

Это я про - Ы, не считая гортанных қ, ғ

Так им, сволочам англицким, и надо! :D

  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Алексей Андреев сказал(а) 33 минуты назад:

Когда-то в Берлине в туннеле вокзала присел, когда зазвучал женский голос: ахтунг, ахтунг... При, этом я ещё был трезвый, только приехал в Дойчланд:D

у вас то откуда это в генетике?  ваши края довольно далеко были от линии фронта

Share this post


Link to post
Share on other sites

якуты Новгород освобождали, а обороняли его испанцы. Вот посчитайте расстояние от Испании до Якутии.

  • Thanks (+1) 5

Share this post


Link to post
Share on other sites
UglyFatMan сказал(а) 1 час назад:

Союз Германии и России это кошмар англосаксов.

Но ему мешает внутренний юберменш германцев.

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vashper сказал(а) 21 минуту назад:

якуты Новгород освобождали, а обороняли его испанцы. Вот посчитайте расстояние от Испании до Якутии.

Негры про такое не знают

  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
MichIs сказал(а) 1 час назад:

 

ошибка не SCHNEN a SCHÖNEN. Но это все равно не слишком помогает немецкому

Вообще-то, schoеner.

Бабочка - это  у них ОН.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Кгд39 сказал(а) 2 часа назад:

Это с литовцами мало общались. 

Для литовских тёток вообще характерно произносить фразу в одно слово букв эдак на 100)))

 

Причём фонетика литовского ==== фонетики русского! В отличии от латышского, например

 

А логика языка наоборот

 

Как с Марса

Edited by astrokaktus
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
astrokaktus сказал(а) 4 минуты назад:

Причём фонетика литовского ==== фонетики русского!

Нуу... дифтонги, мягкие шипящие и звук, обозначаемый буквой Е...

Для неподготовленного человека слово "Kunigaikščių" практически непроизносимо.

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Карл Пятый, римский император, говорил, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелями, итальянским с женским полом говорить прилично. Но есть ли бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверьх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков". © М. Ломоносов

Edited by Ученик волшебника
  • Thanks (+1) 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Но даже чукча преклонных годов, уронив на ногу кувалду, легко изъясняется по-русски".

  • Thanks (+1) 3
  • Haha 9

Share this post


Link to post
Share on other sites
Перс сказал(а) 1 час назад:

Вообще-то, schoеner.

Бабочка - это  у них ОН.

Таки да, одна из распространённых (непроизносимое слово для немцев) ошибка изучающих немецкий, это путание родов, поскольку мы думаем по русски, потом переводим в голове, часто автомотически придаём словам не те рода. Так бабочка это он, вода - оно, потолок - она, а девочка вообще - оно. Соответсвенно грамматика становится неправильной. Для немцев русский акцент звучит как для нас тяжёлый кавказский.

  • Thanks (+1) 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати главная фишка Тиля Линдеманна из Раммштайн, это то, что он поёт с отчётливо русским акцентом. Он не глотает гортанно букву "р" а произносит рраскатистую отчётливую РРРРРРРРРРР и слегка искажает произношение.

  • Thanks (+1) 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×