Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

HAZAR

Польско-русский словарь жаргона, сленга

Recommended Posts

debil – дебил, идиот

decha – женщина с маленькой грудью

deczko – немного, чуть-чуть

dekować się – избегать работы; уклоняться от долга

delirka - белая горячка

demolka – разрушение, уничтожение оборудования

denat – 1) уставший, истощенный человек

2) очень пьяный человек

dennie – очень страшно, ужасно, плохо

denny - плохого качества; дешёвая подделка; низкосортный

deptać komuś po piętach – ходить за кем-то по пятам

deska - женщина с маленькой грудью

dętka – 1) уставший, истощенный человек

2) очень пьяный человек

Diabelnie – дьявольски, необычайно, в высшей степени, очень

diabelsko – дьявольски, необычайно, в высшей степени, очень

diabli kogoś biorą – черт его (ее, их…) побери

diabli wiedzą – черт его (ее, их…) знает

diablo – чертовски, необычайно, в высшей степени, очень

dings – что-то, какая-то непонятная вещь, фиговина

dla draki – ради шутки, ради забавы

dla jaj – ради шутки, ради забавы

dla kawału – ради шутки, ради забавы

dla ludzi – сделанный так, что простой в понимании и использовании

dla niepoznaki – для введения в заблуждение, для ошибочности оценки

dla picu – ради шутки, ради забавы

dla zgrywy – ради шутки, ради забавы

dla ubogich - плохого качества; дешёвая подделка; низкосортный

dla zmyłki – для ошибочной оценки и введения в заблуждения, с целью отвлечь внимание

dłużyzna – затянутость в действии; долгий нудный скучный кусок фильма

dmuchnąć – украсть, воровать

do bani - плохой, бедный, никудышный, плохого качества

do bólu – в высшей степени

do cholery – Какого черта? Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do chrzanu - плохой, бедный, никудышный, плохого качества

do diabła – Какого черта? Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do dupy - плохой, бедный, никудышный, плохого качества

do gazu - восклицание, выражающее нежелание, не заинтересованность.

do gobowej dechy – до самого конца, до конца жизни, бесконечно

do gobowej deski – до самого конца, до конца жизни, бесконечно

do jasnej anielki - Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do ciężkiej cholery - Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do jasnej ciasnej - Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do kitu - плохой, бедный, никудышный, плохого качества

do licha - Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do luftu - плохой, бедный, никудышный, плохого качества

do oporu – в наивысшей степени

do pioruna - Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do ręki – чистая прибыль

do rzeczy – 1) (о человеке) хороший, интересный, привлекательный

2) (о предмете) нужный, пригодный до использования

do stu piorunów - Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do tańca i różańca – (о человеке) уравновешенный, веселый, но в то же время и ответственный, антипод Качинского

do upadłego – до самого конца, до конца жизни, бесконечно

do usranej śmierci – до самого конца, до конца жизни, бесконечно

do wszystkich diabłów – ко всем чертям. Восклицание, выражающее гнев, шок, злость, разочарование

do wyboru do koloru – все, что угодно

dobierać się – 1) искать с кем-то интимной близости, приставать

2) начать докучать кому-то, приставать

dobierać się do dupy - начать докучать кому-то, приставать

dobierać się do skóry - начать докучать кому-то, приставать

dobra w te klocki – хороша в постели. Хорошая любовница

dobry w te klocki - хороший в постели. Хороший любовник

docierać – быть кем-то понятым

docierać się – приспосабливаться, адаптироваться

dogadywać się – 1) понять

2) найти согласие, компромисс

doić – 1) пить алкоголь в больших количествах

2) «доить», выманивать деньги

doigrać się – доиграться, плохо кончить

doje – большая женская грудь

dojna krowa – прибыльное, но рискованное предприятие «дойная корова»

dojścia – знакомства; связи; влияние

dokopać – пинать кого-то, пнуть

dokumentnie – в наивысшей степени, очень, экстремально

dokumentny – проклятый, ужасный, дурной

dola – чья-то часть, доля

dolać – избить кого-то

dolec - доллар

doliniarz – вор-карманник (как правило, работающий в толпе)

doładować – избить кого-то

dołożyć -1) избить кого-то

2) победить кого-то в спорте

dołować - угнетать кто-то

dom bez klamek – психиатрическая больница

dom wariatów –психиатрическая больница

dopierdalać się – критиковать кого или что-либо, главным образом не заслуженно.

Необоснованно придираться

dopierdolić – избить кого-то

dopieprzać się - критиковать кого или что-либо, главным образом не заслуженно.

Необоснованно придираться

Dopieprzyć – избить кого-то

dopierdzielać się – критиковать кого или что-либо, главным образом не заслуженно.

Необоснованно придираться

dopierdzielić – избить кого-то

dopierniczyć – избить кого-то

doprawić się – быть пьяным, напиться

dorobkiewicz - нувориш

dorwać się – 1) получить доступ к чему-то желанному. «дорваться»

2) начать интенсивно работать, проявлять активность

dosolić – избить кого-то

dosunąć – избить кого-то

dostać baty – 1) быть избитым;

2) быть наказанным

dostać białej gorączki – быть в ярости, в гневе

dostać bobu – подвергаться плохому обращению, страданию

dostać bzika – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać cholery – быть в ярости

dostać cykora – бояться, быть испуганным

dostać cynk – заблаговременно получать важную информацию

dostać do wiwatu – подвергаться плохому обращению, страданию

dostać fiksum-dyrdum – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać fiksum-dyrdum – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać fioła – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać fisia – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać hopla – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać kiełbie we łbie – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać kopa w górę – продвигаться, расти, выдвигаться

dostać kurwicy – быть в гневе, в ярости

dostać kosza – быть отвергнутым (в сексуальном смысле, в смысле личной жизни)

dostać kota – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać kręćka – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać kuku na muniu – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać łupnia – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać manto – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać pierdolca – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać po dupie – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać po łapach – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać po głowie – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać po kieszeni –израсходовать много денег

dostać po nosie – (получить по носу) 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać po uszach – (получить по ушам) 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać stracha - бояться, быть испуганным

dostać szajbę – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać szkołę – быть подверженным страданиям, мучениям, когда кто-то тебя «достает»

dostać szmergla – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać świra – рехнуться, стать сумасшедшим

dostać w dupę – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać w kość – быть подверженным страдания, мучениям, когда кто-то тебя «достает»

dostać w skórę – 1) быть избитым; 2) быть наказанным

dostać wciry – быть подверженным страдания, мучениям, когда кто-то тебя «достает»

dostać wpieprz – быть избитым

dostać z fleka – «получить пинка»

dostać z kopa – «получить пинка»

dostać z lacza – «получить пинка»

dostać zajoba – рехнуться, стать сумасшедшим

dowalać się – критиковать кого-то не имея для этого оснований, придираться

dowalić – избить кого-то

dowcipas - остроумный, расточительный, экстравагантный мужчина

drab – высокий и большой мужчина

draka – скандал

drań - подлый, жестокий мужчина. Бяка

drapnąć – 1) украсть, своровать.

2) поймать преступника, арестовать

3) быстро уехать, уйти, сбежать

drągal – высокий и большой мужчина

drętwa mowa – чушь, разговор о тривиальных вещах, банальность

drętwy - скучный, монотонный, безвкусный, через чур официальный

drinkować – пить алкоголь в больших количествах

drobne – мелочь, мелкие монеты

drobniaki – мелочь, мелкие монеты

drugie – основное блюдо

dryblas – высокий и большой мужчина

Dryg - врожденный талант

dryndać – звонить по телефону

drynkować – пить алкоголь в больших количествах

drzeć gębę– пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć mordę – пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć pysk – пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć pyska– пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć ryj– пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć ryja– пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć ryło– пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć się– пронзительно кричать; громко позвать, бурно выражать недовольство

drzeć sobie łacha z kogoś – подшучивать над кем-то, смеяться над кем-то

drzeć z kimś koty – постоянно ссориться с кем-то в быту или на работе

duże niebieskie oczy – большая женская грудь

dupa – 1) молодая интересная женщина

2) ягодицы, попа

3) скучный, неинтересный, безвольный человек

dupa wołowa – скучный, неинтересный, безвольный человек

dupcia – 1) молодая интересная женщина

2) ягодицы, попа

dupka – 1) молодая интересная женщина

2) ягодицы, попа

dupeczka – 1) молодая интересная женщина

2) ягодицы, попа

Dupek – мужчина, к которому испытывают ненависть, раздраженье

dupencja – 1) молодая интересная женщина

dupeńka – 1) молодая интересная женщина

2) ягодицы, попа

Duperele – 1) мало важные или ненужные вещи

2) чушь, нонсенс

dupeusz – скучный, неинтересный, безвольный человек

Dupiasta- женщина с большими бедрами

dupiata- женщина с большими бедрами

dupnąć – 1) украсть, воровать

2) поймать преступника, арестовать

dupowaty – скучный, неинтересный, безвольный

dupsko – большие бедра

dureń – дурень

durnieć - 1) потерять разум, сойти сума

2) смущать, сбивать с толку

Durnota - глупость

Durny- 1) идиотский, глупый,

2) неважный, никудышный, пустяковый

duże pieniądze – большая сумма денег

dwa razy brzydszy od gówna – очень уродливый омерзительный

dwója – недостаточная оценка, недостаточный балл

dwójarz – неуспевающий, плохо учащийся, ученик, студент

Dwudziecha – банкнота или монета в 20 злотых

dwudziestka – банкнота или монета в 20 злотых

Share this post


Link to post
Share on other sites

dla draki – ради шутки, ради забавы

Думаю, большинство людей переведут это выражение как "для разжигания скандала", "назло". Тем более, что "draka" означает "скандал" :cleaning-glasses:

Share this post


Link to post
Share on other sites

dycha – 1) монета или банкнота в 10 злотых

2) 10 лет, как правило об уголовном наказании сроком 10 лет

dykta – метанол или алкоголь низкого качества, который нельзя пить, но всегда найдется кто-то кто его употребит

dymy – скандал, авантюра

dymać – (о мужчине) иметь сексуальный контакт

dymać się - совокупляться

dyngs – штуковина, хреновина, какая-то не понятная вещь

dynie – большая женская грудь

dyr – директор, начальник

dyro – директор, начальник

dyrdymały – нонсенс, чушь

dyscyplinarka – дисциплинарное увольнение с работы

Dysk - дискотека

Dysko - дискотека

Działka – 1) чья-то доля, часть,

2) чья-то работа, поле деятельности, делянка.

3) деньги, данные кому-то нелегально

4) порция наркотика

dziabnąć – дернуть, быстро выпить порцию алкоголя.

dziad – 1) старый мужчина, дед

2) деревенщина, туповатый, не культурный человек, как правило из сельской местности

dziadostwo – 1) беднота

2) что-то никудышный, бесполезный, пропускать дешёвая подделка, хлам

dziadowski - плохой, низкосортный, никудышный, плохого качества

dziadyga - 1) старый мужчина, дед

2) деревенщина, туповатый, не культурный человек, как правило, из сельской местности

dziany – очень богатый, богатей

dzieciarnia - детвора

dzieciorób – мужчина, имеющий много детей. «Отец-герой»

dzieciak – 1) парень или молодой мужчина

2) недоросль, взрослый, ведущий себя по детски, не благоразумно

dzieciuch - 1) парень или молодой мужчина

2) недоросль, взрослый, ведущий себя по детски, не благоразумно

dzień dobroci dla zwierząt – день, когда кто-то исключительно дружелюбен, вежлив, полезен для других

dziesiąta woda po kisielu – дальний родственник

dziesiątka - 1) монета или банкнота в 10 злотых

2)10 лет, как правило об уголовном наказании сроком 10 лет

dziewczynka - проститутка

dziewczynka na telefon – «девочка по вызову». Проститутка, которую можно вызвать по телефону

dziewucha – молодая девушка или женщина

Dziki – дикий и неотесанный

dziób - рот

dziumdzia – молодая и малообразованная женщина

dziunia – молодая и малообразованная женщина

dziura - 1) женский половой орган

2) грязное, неопрятное жилище

3) захолустье, место, далекое от цивилизации

dziura zabita dechami - захолустье, место, далекое от цивилизации

dziurka - женский половой орган

dziwka – «девка», проститутка либо морально неустойчивая женщина

2) женщина, к которой испытывают ненависть, неприязнь

Dziwkarz – мужчина с большими сексуальными потребностями, «кобелино»

dzwony – расширенные к низу брюки, брюки-клеш

dżampreza – вечеринка или шум от вечеринки

dżoint – сигарета с марихуанной

Share this post


Link to post
Share on other sites

facecik - мужчина

facet - мужчина

facet od czegoś – мужчина-учитель, преподающая школьный предмет

facetka - женщина

facetka od czegoś fach – работа, профессия

Fachman – специалист, профессионал, эксперт

fachura – специалист, профессионал, эксперт

facio - мужчина

facior - мужчина

facjata - лицо

fagas – мужчина, к которому испытывают неприязнь, ненависть

fajczyć się - гореть

fajka - сигарета

faja - сигарета

fajnie – великолепно, очень хорошо

fajny – великолепный

fajowo – великолепно, очень хорошо

fajowy – великолепный

fallicznie – великолепно, очень хорошо

falliczny – великолепный

fajrant – конец работы, перерыв

fala – 1) время до «дембеля»

2) солдаты одного призыва

fałszywka - фальшивка

farba - кровь

farcić – стать счастливым, получить что-то для счастья

fart – счастье, успех, везенье

fartowny – везучий, удачливый

fatałaszki – платье, одежда, как правило модная и выходная

fąfel – прыщ, небольшая неровность кожи

2) маленький шарик носовой слизи, «козявка»

3) коллега или друг

feler – трешина, дефект, неисправность

felerny – дефектный, неисправный

ferajna – компания хорошо знающих друг друга людей

fest – 1) великолепно, прекрасно

2) в высшей степени, очень

feta – вечеринка, шум от вечеринки

figa – фига, ничего, ноль

figa z makiem – фига с маком, ничего, ноль

figo-fago – 1) гей

2) любовные игры, секс

figura – важная персона

fikać – сексуально ласкать, секс

fiki-miki – секс, любовные игры

fikołek – алкогольный коктель

fiksować -1) потерять разум, стать невменяемым

2) потерять ориентацию, оконфузиться

fiku-miku – секс, любовные игры

film się komuś urwał - потерять сознание в результате сильной степени опьянения пьянства

fiksum-dyrdum - одержимость, умопомешательство, эксцентричность

fioł - одержимость, умопомешательство, эксцентричность

fisza – очень важная персона

fiś - одержимость, умопомешательство, эксцентричность

fiu-bździu – 1) разговоры о тривиальных вещах, болтовня, треп, чушь

2) восклицание выражающее недоверие

fiut – мужской член

fiza - физика, предмет в школе

fizol - неквалифицированный рабочий

fizyczny - неквалифицированный рабочий

fiź - одержимость, умопомешательство, эксцентричность

flacha – бутылка алкоголя

flaczeć – потерять силу или энергию, устать

flak – 1) проколотая автомобильная шина

2) уставший и опустошенный человек

flaki – кишечник, кишки

flaki się komuś przewracają – быть очень злым, сердитым

flaki się w kimś przewracają – быть очень злым, сердитым

flakon – бутылка спиртного

flaszka – бутылка спиртного

flądra – легкодоступная женщина,

fleja – потертая, замызганная, потрепанная, неряшливая женщина

flejtuch – потертый, замызганный, потрепанный мужчина-картошка

flet – мужской половой орган

flinta – старое ружье, карабин, «карамультук»

fochy - беспричинная неудовлетворённость; необоснованное недовольство

forsa - деньги

Forsiasty – очень богатый, богатей

fotka - фотография

frajda - восхитительное ощущение; радость; возбуждение

Frajer – 1) фраер, наивный и доверчивый мужчина, которого легко обмануть или использовать, простофиля

2) что-то простое и легкое для работы;

frajer pompka – фраер, наивный и доверчивый мужчина, которого легко обмануть или использовать, простофиля

Frajerka – фраерка, наивная и доверчивая женщина, которую легко обмануть или использовать, простофиля

Frajerstwo - наивность; доверчивость, фраерство

franca – 1) что-то презренное, досадное, омерзительное, причиняющее беспокойство

2) неприятная, изводящая болезнь, как правило, венерическая

3) проститутка

4) насекомое, большая и жужжащая муха

5) сварливая женщина, мегера, швабра

francja-elegancja- что-то элегантное, прекрасное, красивое

francowaty – плохой, проклятый

Francuz – 1) французский язык (предмет в школе)

2) оральный секс

fryc – «фриц», немец

fucha – дополнительный заработок

fujara – 1) мужской половой орган

2) неинтересный, бездарный, посредственный человек

fuks – счастье, пожелания счастья

ful - много, очень

fumfel – коллега или друг

fundować – платить за кого-то или покупать что-то кому-то, «проставляться»

funfel – коллега или друг

fura – 1) машина

2) много, очень

Share this post


Link to post
Share on other sites

Опять игра слов:

dziad – 1) старый мужчина, дед

2) деревенщина, туповатый, не культурный человек, как правило из сельской местности

dziadostwo – 1) беднота

2) что-то никудышный, бесполезный, пропускать дешёвая подделка, хлам

dziadowski - плохой, низкосортный, никудышный, плохого качества

dziadyga - 1) старый мужчина, дед

2) деревенщина, туповатый, не культурный человек, как правило, из сельской местности

Вот так принято в Польше уважать пожилых людей! :sarcastic:

fajnie – великолепно, очень хорошо

fajny – великолепный

fajowo – великолепно, очень хорошо

fajowy – великолепный

А это поляки явно у американцев нахватали, те тоже про всё хорошее говорят "fine" :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

facet - мужчина

Очень распространённое слово. В словарях чаще всего переводится как "тип", но я лично считаю, что ближе всего наше слово "мужик".

 

А franca - это очень часто наша "стерва".

Share this post


Link to post
Share on other sites

facet - мужчина

Очень распространённое слово. В словарях чаще всего переводится как "тип", но я лично считаю, что ближе всего наше слово "мужик".

 

А franca - это очень часто наша "стерва".

Или, как вариант, - "баба"?

По аналогии с "мужиком"

Или "чувиха" :kolobok_haveno:

Share this post


Link to post
Share on other sites

facet - мужчина

Очень распространённое слово. В словарях чаще всего переводится как "тип", но я лично считаю, что ближе всего наше слово "мужик".

 

А franca - это очень часто наша "стерва".

Или, как вариант, - "баба"?

По аналогии с "мужиком"

Или "чувиха" :kolobok_haveno:

 

Нэд. По аналогии с "мужиком" - facetka. :) (в данном случае, так- baba, конечно).

 

Prostopadła - перпендикуляр.

Prostopadłoscian - параллепипед.

 

Вероятно, активнее всего "бранная" лексикография развивается в последнее десятилетие в Польше. Правда, еще в 1913 г. С. Курашкевич выпустил небольшой "Половой словарь" (Kuraszkiewicz 1913), с которым нам, к сожалению, так и не удалось ознакомиться – его не оказалось в каталогах даже Национальной библиотеки в Варшаве.

В потоке изданий последнего времени польская потаенная лексика так же, как и в случае с русской, нередко подается схематично или же попросту непрофессионально. Так, в Кракове издательством, именуемым то Total Press, то Total‑Trade, в 1992 г. выпущен "Словарь грязных слов (и выражений)" – польско‑немецко‑французско‑итальянско‑испанский, а в 1994 г. – аналогичный схематический словарь польских, английских, немецких, французских, итальянских, испанских, русских и словацких слов и выражений. Как видим, в этом заметно стремление "бранной"лек‑сикографии выйти на "международный уровень"… В 1993 г. Й. Подгужец (J. Podgorzec) под псевдонимом "Urke Tuftanka" издает в Варшаве "Словарь запрещенных слов". Мы бы остановили свое внимание по крайней мере на двух польских словарях конца 90‑х гг. XX в. Первый – это "Словарь польских проклятий и вульгаризмов" М. Гроховского (Grochowski 1996). Словарь представляет заглавное слово с грамматическими и стилистическими пометами, с толкованием первичных и вторичных значений, после чего следуют устойчивые словесные комплексы, компонентом которых является данное слово. К сожалению, все это следует в единой цифровой последовательности. К доминантным словам приводятся дериваты без контекстуальных подтверждений. Практически все единицы словаря подкреплены примерами из литературы либо из устной речи. Я. Левинсон издал в 1999 г. "Словарь польских сексуа‑flH3MOB"(Lewinson 1999). Кажется, термин сексуализм употреблен здесь в славянской "бранной" лексикографии впервые. Таких единиц в словаре Я. Ле‑винсона оказалось 9376. Материалом для этого издания послужили исключительно литературные тексты начиная с XV в. Составитель опирался также на уже вышедшие польские "бранные" словари, однако лишь с целью указать на то, что данное слово в них зафиксировано. Недостатком словаря можно, помимо прочего, считать слабо разработанные принципы сегментации и подачи значений слова, а также отсутствие во многих случаях каких бы то ни было иллюстраций, что заставляет верить автору, а не самому языковому факту.

 

Таким образом, из этого краткого обзора видно, что славянская "бранная" лексикография еще не выработала единых принципов описания и представления материала. Она находится в стадии развития. Здесь еще много проблем, связанных, например, с разграничением лексических парадигм (т. е. отграничением жаргонизмов от "непристойных" слов и т. д.), с разработкой структуры статей и. т. д. Объект "бранного" словаря некоторыми составителями непомерно расширяется – до включения безобидных жаргонных словечек. Тем самым объект лексикографической обработки носит зачастую весьма нечеткий характер.

 

http://alnemiga.com/fun/_bsm/bsm_1.htm

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

скитаюсь по веткам, сюда вот забрёл.

 

Есть смешное в польском, чешском языках для нас, на эту тему анекдоты есть, истории и сценки из КВН. Но что смешного в русском для поляков?

Хотелось бы знать.

 

беглый осмотр ветки ничего не дал, сюда написал ли не знаю.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как наиболее точно перевести следующее: "Nie matura lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera"? И ещё, это выражение обидное или нет?

 

И ещё: "męda łysa"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как наиболее точно перевести следующее: "Nie matura lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera"? И ещё, это выражение обидное или нет?

 

И ещё: "męda łysa"?

 

"Nie matura lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera" - "Не аттестат зрелости но искреннее желание сделает из тебя офицера" - пропагандистский лозунг после войны. Касалось то не только армии но также других сфер жизни. Страна восстанавливала себя, нужные были люди.Обучали так на спешно организовываемых курсах каменщиков, токарей, электриков.

 

в основном oскорбительное....внушает недостаток образования замененный покорностью перед властью.

 

"męda łysa" - może "łysa menda" - лысая мэнда... menda - в основном лонная вошь, но употребляемое главное как определение лица , о каверзном характере, которому нужно избегать a также она презирать.

 

Очень обидчивое.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вошь лобковая

 

Немо, а почему лозунг, призывающий к освоению профессий, необходимых для восстановления страны, стал оскорбительным?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вошь лобковая

 

Немо, а почему лозунг, призывающий к освоению профессий, необходимых для восстановления страны, стал оскорбительным?

 

Оппозиция присвоила этому такой приблизительно смысл: важные вступить в какой-то пост не знание и умения только продаться коммунистической власти. И в таком значении этот лозунг сегодня использован - о чем-то незаслуженном, полученном за то, чтобы подлизывать, а не за действительные заслуги.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как наиболее точно перевести следующее: "Nie matura lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera"? И ещё, это выражение обидное или нет?

 

И ещё: "męda łysa"?

 

"Nie matura lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera" - "Не аттестат зрелости но искреннее желание сделает из тебя офицера" - пропагандистский лозунг после войны. Касалось то не только армии но также других сфер жизни.

С окончанием "Ratzingera" встречал. На католическом форуме. Репрессий к автору поста мною не отмечено. :D

 

menda - в основном лонная вошь, но употребляемое главное как определение лица , о каверзном характере, которому нужно избегать a также она презирать.

 

Очень обидчивое.

 

В молодёжной среде не очень. Но ivanbyakin'у, рекомендовал бы воздержаться. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не думаю, что это жаргон или сленг, но (если позволите) помещу свой вопрос сюда.

 

Как переводится "nieodżałowany(a)" если так говорят про человека?

 

Спасибо.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не думаю, что это жаргон или сленг, но (если позволите) помещу свой вопрос сюда.

 

Как переводится "nieodżałowany(a)" если так говорят про человека?

 

Спасибо.

Незабвенный (об умершем)

nieodżałowana strata - безвозвратная потеря

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не думаю, что это жаргон или сленг, но (если позволите) помещу свой вопрос сюда.

 

Как переводится "nieodżałowany(a)" если так говорят про человека?

 

Спасибо.

Незабвенный (об умершем)

nieodżałowana strata - безвозвратная потеря

О! спасибо большое! Я смысл то понимала - "тот, об утрате которого не можешь перестать сожалеть", но никак не могла подобрать аналог в русском в одно слово.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не думаю, что это жаргон или сленг, но (если позволите) помещу свой вопрос сюда.

 

Как переводится "nieodżałowany(a)" если так говорят про человека?

 

Спасибо.

Незабвенный (об умершем)

nieodżałowana strata - безвозвратная потеря

О! спасибо большое! Я смысл то понимала - "тот, об утрате которого не можешь перестать сожалеть", но никак не могла подобрать аналог в русском в одно слово.

Есть в нете словарь- программма POL_RUS (точно не помню). Ее база 1370 страниц формата А4. Масса различных выражений, жаргонизмов, бытовых выражений.

Собственно, после того, как ее скачал, я и забросил эту ветку-бессмысленно повторять, то что уже есть.

Программа выдает страничку в графическом формате, а дальше пробежав глазами, можно легко найти искомое.

Share this post


Link to post
Share on other sites

×