Jump to content
Sign in to follow this  
Хранительница Усадьбы

Найти друзей в постсоветской России.

Recommended Posts

Hank Leukart

August 27, 2012

 

Найти друзей в Москве легко, если вы приложите усилия, чтобы жить как местный житель.

 

wide_75452_hJn.jpg

Собор Василия Блаженного, наиболее типичная туристическая достопримечательность Москвы, находится на западном краю Красной площади.

 

 

 

Москва, Россия – «Cheburashka! Skazhi [скажи] Cheburashka!»- требовала Марина, с которой мы вместе выпили пару рюмок русской водки. Она - искромётная русская студентка-медик, с длинными светлыми волосами и классическими чертами, не говорящая по-английски. Мы сидим с нашими общими друзьями Анной, Алёной, и Сашей в танцевальном клубе в Карибском стиле около московской станции метро Баррикадная ​​и мы уже опрокинули три рюмки водки в празднование дня рождения Алёны. Хотя я в Москве только три дня, я уже убедился, что стереотип о русских, упорно посвящающих себя водке, совершенно точен.

 

side_75455_xyd.jpg

Москвичи сидят на краю фонтана во Всероссийском выставочном центре (ВВЦ).

 

 

В моих поисках такой жизни, как у истинного москвича, и чтобы избежать поведения как у предсказуемого туриста, я начал свою поездку сторонясь московских типичных туристических мест паломничества, таких как Кремль, Большой театр и Государственный музей. Вместо этого я связался с Анной - вдумчивой, владеющей английским языком, русским детским книжным редактором, круглолицей, с короткими светлыми волосами, и пронзительными голубыми глазами - с помощью туристической Мекки Каучсерфинга (Отдых и туризм по обмену, -примечание переводчика) и попросил её разрешить мне ходить по пятам за ней в её обычные выходные. Анна, непримиримая искательница острых ощущений, вскоре познакомила меня с подругой Алёной - сердечной женщиной с вьющимися каштановыми волосами, ищущей работу в издательстве - и мы втроём провели день во Всероссийском выставочном центре (ВВЦ), глазея на людей, и катаясь на вызывающих рвоту карнавальных аттракционах в стиле вестерн. Потом, когда эта парочка с энтузиазмом поинтересовалась, не хочу ли я присоединиться к остальным их друзьям, чтобы отпраздновать день рождения Алёны, я ухватился за эту возможность.

side_75352_VTx.jpg

Колесо обозрения в стиле Вестерн развлекает посетителей Всероссийского выставочного центра (ВВЦ).

 

 

Хотя я знал Анну, Алёну и их друзей Марину и Сашу только лишь полдня, их подлинные личности заставляют меня чувствовать себя тепло в их компании, как будто я знал их гораздо дольше. Так как я не говорю по-русски, Марина провела ночь, пытаясь научить меня списку ругательных русских слов, замысел которой заключался в основном в её криках pizdabol и idi na khuy, русских эквивалентах «грёбаный ублюдок» и «соси мой член», на меня, до тех пор, пока я послушно не повторяю их правильно. Но, могу сказать, что слово, которому она пытается научить меня сейчас - Cheburashka, это нечто совсем другое.

 

 

 

«Chew-burr-ash-kah», медленно повторяю я. «Что это значит?» Компания смеётся. Анна, которая всегда чутко приходит мне на помощь, когда обнаруживает мою культурную путаницу, объясняет: «Чебурашка - маленькое, похожее на медведя животное, которое было найдено в ящике с апельсинами и живёт в телефонной будке. Его друг - крокодил». Я так озадачен этим объяснением, что думаю, что либо она переводит какие-то слова неправильно или культурный разрыв между мной и Россией, в данном случае, просто слишком обширен. Но Алена сочувственно смотрит на замешательство на моем лице.

 

«Это персонаж классического русского анимационного мультфильма», - объясняет Алена. «Это Маринин любимец! Вы не сможете понять, пока не увидите его ВКонтакте». Я зарегистрировался ВКонтакте, российском Facebookе, в начале недели, в попытке лучше интегрироваться в русской культуре. При регистрации я обнаружил, что не только веб-сайт лучше разработан и проще в использовании, чем его американский коллега, он обеспечивает бесплатный доступ к почти к каждому ТВ-шоу, фильмам и песням, когда-либо созданным, благодаря слабым законам об интеллектуальной собственности в России. Я делаю мысленную заметку увидеть таинственного Чебурашку, прежде чем покинуть Россию.

 

side_75353_Y6n.jpg

Вызывающие рвоту карнавальные аттракционы в стиле вестерн развлекают посетителей Всероссийского выставочного центра (ВВЦ).

 

 

Впятером мы проводим ночь за танцами и выпивкой, пока не наступает 3 утра. Отмечу, что Москва - это единственное место из тех, что я когда-либо посещал, которое выполняет обещание местных жителей, что этот город никогда не спит. Когда я спрашиваю женщин об отсутствии у них друзей мужского пола, Марина сразу же разражается энергичной, но неразборчивой русской тирадой, которую Алена кратко переводит для меня, как: «Русские мужчины pizdabols [чертовы ублюдки]». Итак, Анна, Алена и я вместе обсудили наши любимые ТВ-шоу и фильмы, в том числе Glee, House, и Шоу Трумэна. Я удивлён и впечатлён их глубокими знаниями и любовью к американской культуре, и я так убеждён хорошим вкусом Анны, что я убедил её посмотреть все три сезона отличной, преждевременно отменённой, подростковой детективной драмы - Вероника Марс.

 

 

«Я не могу понять ни слова из её воодушевлённой экскурсии по окрестностям, но живость в её глазах, её энергичный язык тела, и широкая улыбка на лице заставляют меня думать, что она очень отличается от большинства россиян, многие из которых, кажется, хмурятся постоянно, привычка, якобы оставшаяся от российского тяжёлого советского периода».

 

 

После пения вызвавшего недоумение (у меня) русско-английской-гибридной версии «Happy Birthday» все мы покинули клуб около 3:30 утра. Я ожидал, что мы разбредёмся по нашим домам, поскольку женщины живут в северном пригороде Москвы, и я живу в квартире рядом с Патриаршими Прудами недалеко от центра города. Но, компания предлагает завалиться ко мне в мою квартиру, что я интерпретирую как дружественный и покровительственный жест в мой адрес по-русски и невежественный по-американски. Впятером мы ходим по окрестным улицам, заполненным никогда не спящими москвичами в престижных кафе, и парку у Патриарших Прудов, Марина комментирует каждый шаг шквалом восторженных русских слов. Я прошу Алёну перевести, но Марина говорит так быстро, что единственное, что Алена успевает сказать: «Она сумасшедшая». Так, пока мы бродим по окрестностям, я просто наблюдаю за речью Марины. «Я не могу понять ни слова из её воодушевлённой экскурсии по окрестностям, но живость в её глазах, её энергичный язык тела, и широкая улыбка на лице заставляют меня думать, что она очень отличается от большинства россиян, многие из которых, кажется, хмурятся постоянно, привычка, якобы оставшаяся от российского тяжёлого советского периода».

 

 

Даже при том, что я выпал из разговора на русском, я всё же разочарован тем, что оживлённый русский тур Марины подошёл к концу, когда мы, наконец, прибыли к двери моей квартиры в 4 утра. Теперь я жду девочек, чтобы попрощаться, но Алена спрашивает меня, можем ли мы продолжить её день рождения в моей квартире. Я устал от танцев, мой мозг плавает в спирте, и я не уверен, насколько успешно я смогу, быть может, принять четырёх русских женщин у себя. Но, не желая показать, что, в отличие от москвичей, я Огайец, редко пью русскую водку и нуждаюсь в регулярном сне, я приглашаю их внутрь.

 

 

Быстро я почувствовал себя неловко, сидя в своей московской квартире посреди ночи с четырьмя россиянками, две из которых не говорят по-английски. Я пытаюсь включить телевизор, чтобы посмотреть Олимпиаду, но вещание, конечно, на русском и следит только за сборной России. Так как мысли блуждают, в мою голову врывается идея заняться чем-нибудь, что не потребует от нас говорить друг с другом - необходимость из-за нашего языкового барьера.

 

 

«Шарады!» - объявляю я. «Мы будем играть в шарады!» Даже Алена и Анна, говорящие по-английски в этой компании, никогда не слышали этого слова. «Это игра, в которой мы изображаем без слов и фраз», - объясню я.

 

 

«О, пантомима!» - восклицает Анна. Быстро все поняли, и я разделяю нас на две команды. Игра пользуется ошеломительным успехом, и мы играем в течение нескольких часов, используя русско-английский словарь, чтобы помочь нам подсказывать идеи. На протяжении большей части игры, Марина - мой временный партнёр, и хоть наш языковой барьер не позволяет нам говорить друг с другом, я быстро обнаруживаю, что мы с ней лучшая команда для игры в шарады в комнате. В особенно смешной момент ей удаётся успешно изображать блондинку, русско-говорящую версию Барака Обамы. Энергия Марины делает общение с ней без слов удивительно легким.

 

 

В 7 часов утра, когда Анна спала на моей кровати, а большинство из нас разгадывали шарады, Алёна объявила, что теперь, когда московский метрополитен снова заработал, им лучше вернуться по домам. Тем не менее, после того как они ушли, я понимаю, что русские шарады помешали мне устать. Мне интересно, неужто я уже превращаюсь в истинного москвича.

 

 

На моем ноутбуке я включаю ВКонтакте и начинаю смотреть первый эпизод Чебурашки (с английским дубляжом). В первой сцене классического русского анимационного фильма я вижу как маленькое существо, немного похожее, но не совсем, на медведя, выходит из ящика с апельсинами. После того как зоопарк отвергает его («тварь неизвестного вида!»), он перебирается в телефонную будку, и одинокий Чебурашка печально проводит время играя в волчок сам с собой. Но когда он видит висящее объявление - «Молодой крокодил хочет найти друзей» - он идёт на встречу с крокодилом по имени Гена, который, восхитительно играет сам с собой в шахматы. Вдвоём они решили «построить дом для тех, у кого нет друзей», чтобы помочь всем одиночкам в мире.

 

 

Я считаю, Чебурашка, конечно, совершенно очарователен, но, что ещё более важно, он подчеркивает большое значение верной дружбы в русской культуре. Маринина преданность Чебурашке и исключительная доброта ко мне всех девочек сразу же заиграла культурным смыслом. Желая увидеть больше, я смотрю еще один эпизод Чебурашки, в котором Гена играет на garmoshka (русский аккордеон) и поёт странную, очаровательную песню в честь своего дня рождения:

 

 

Волшебник прилетит в голубом вертолёте

И бесплатно покажет нам шоу.

Затем он останется на вечеринку,

И улетая,

наколдует конфеты растущие на деревьях.

 

 

К сожаленью

День рождения

Только раз в году.

 

side_75450_sDI.jpg

 

Да, на вечеринке Алёны, мы заменили шарадами волшебника в голубом вертолёте. Тем не менее, когда утренний солнечный свет ворвался в окна моей московской квартиры и я смотрел Чебурашку, подарившего Гене настоящий подарок на день рождения, я чувствовал как сильные, исключительные узы русской дружбы омывали меня. Я решил, что, и вправду, жаль, что русские дни рождения наступают только один раз в год.

 

 

Читайте второе эссе из этой серии о жизни в России, подобной жизни коренных жителей, в которой я посещаю подземный бункер связи, оставшийся со времен холодной войны.

 

 

Взято отсюда: http://withoutbaggage.com/essays/russia-moscow/

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вызывающие рвоту карнавальные аттракционы в стиле вестерн развлекают посетителей Всероссийского выставочного центра (ВВЦ).

 

Слабаки иностранные!..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это точно поляк? Смахивает на классического американца.

 

Он и есть самый что ни на есть американец. С чего бы поляк?

 

Там ещё четыре статьи после этой и одна на подходе - про баню. Переведите ктоньть для всеобщего удовольствия, у мну щас времени нема, по работе завал.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Надо бы его срочно просветить насчет того, что слово "голубой" в те времена обозначало только цвет и ничего более. Иначе нафантазирует про бедных Чебурашку и Гену, особенно про "...тех, у кого нет друзей". В целях профилактики предлагаю автора ознакомить с одним из вариантов знаменитой песни - "Прилетит к нам Наташка в голубой комбинашке...".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Типичные "девочки за иностранцев" поводили мужика по городу, напоили водкой, продемонстрировали себя, свою веселость и знание американской культуры, напросились к нему домой. Не срослось. Не понял он, чего от него хотят.

Он-то хотел стать "как русские", а они-то хотят из-всех сил ими перестать.

 

Но перевод очень хороший.

Его стоило сделать ради последнего абзаца о Чебурашке.

Хороший он, этот американец, мне понравилось.

 

Спасибо Вам, милая Томила! :give_rose:

Edited by Egor

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это точно поляк? Смахивает на классического американца.

 

Он и есть самый что ни на есть американец. С чего бы поляк?

 

Там ещё четыре статьи после этой и одна на подходе - про баню. Переведите ктоньть для всеобщего удовольствия, у мну щас времени нема, по работе завал.

Ой, чего-то меня, видать, сегодня перемкнуло на поляках! То-то я читаю и думаю - какой странный перевод песни крокодила Гены!)))

Простите невнимательную.)))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Типичные "девочки за иностранцев" поводили мужика по городу, напоили водкой, продемонстрировали себя, свою веселость и знание американской культуры,

 

Не понял он, чего от него хотят.

Он-то хотел стать "как русские", а они-то хотят из-всех сил ими перестать.

 

Но перевод очень хороший.

Его стоило сделать ради последнего абзаца о Чебурашке.

Хороший он, этот американец, мне понравилось.

 

Спасибо Вам, милая Томила! :give_rose:

Да ладно Вам. :)

Алёна объявила, что теперь, когда московский метрополитен снова заработал, им лучше вернуться по домам.

 

Обычное дело в Москве перекантоваться до открытия метро.

Девчонки видно поиздержались гуляя американца - у них ведь не принято за дам платить, а потом по домам на такси отправлять.

Edited by mmihin

Share this post


Link to post
Share on other sites
«Chew-burr-ash-kah», медленно повторяю я.

Кстати да - хороший тест на американских шионов :) Если и выговорят (шипя на советскую власть), в конце обязательно скривятся. Помнят, гады, залив Свиней.

Share this post


Link to post
Share on other sites
«Chew-burr-ash-kah», медленно повторяю я.

Кстати да - хороший тест на американских шионов :) Если и выговорят (шипя на советскую власть), в конце обязательно скривятся. Помнят, гады, залив Свиней.

 

Читал, что в Великую Отечественную был такой фронтовой тест для немецких шпионов. Подозреваемому предлагали произнести слово "дорога". Нормально его могли произнести только наши. Немцы, даже очень хорошо подготовленные, упорно произносили "тарока". На чем и палились :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
«Chew-burr-ash-kah», медленно повторяю я.

Кстати да - хороший тест на американских шионов :) Если и выговорят (шипя на советскую власть), в конце обязательно скривятся. Помнят, гады, залив Свиней.

 

Читал, что в Великую Отечественную был такой фронтовой тест для немецких шпионов. Подозреваемому предлагали произнести слово "дорога". Нормально его могли произнести только наши. Немцы, даже очень хорошо подготовленные, упорно произносили "тарока". На чем и палились :)

 

Сильно сомневаюсь. Конкретно в этом примере... А вот реально - украинские националисты в тот же исторический период отлавливали "ляхов, жидов да москалей" на произношении слова "поляница". С летальным исходом, в случае не прохождения теста. Причём, на самом деле - буквами не передать, в чём разница в произношении... :)

 

Впрочем, подобный тест описан ещё в Ветхом Завете - так что всегда можно нужное слово подобрать...

Edited by Pravover

Share this post


Link to post
Share on other sites

Томила, а почему перевод статьи без шикарного "рашн-ревёрсла" из оригинала?

 

"(В Америке - ты заводишь друзей.) В пост- Cоветской России друзья заводят тебя!"

Edited by Pravover

Share this post


Link to post
Share on other sites

Дааа, могло быть и хужее. Кста

от большинства россиян, многие из которых, кажется, хмурятся постоянно, привычка, якобы оставшаяся от российского тяжёлого советского периода
энтот персонаж от туда, а мериканец связать энто не смог всего от 3 рюмок :sarcastic: . Вот ежели бы с мужиками...

Share this post


Link to post
Share on other sites
«Chew-burr-ash-kah», медленно повторяю я.

Кстати да - хороший тест на американских шионов :) Если и выговорят (шипя на советскую власть), в конце обязательно скривятся. Помнят, гады, залив Свиней.

 

Читал, что в Великую Отечественную был такой фронтовой тест для немецких шпионов. Подозреваемому предлагали произнести слово "дорога". Нормально его могли произнести только наши. Немцы, даже очень хорошо подготовленные, упорно произносили "тарока". На чем и палились :)

 

Сильно сомневаюсь. Конкретно в этом примере... А вот реально - украинские националисты в тот же исторический период отлавливали "ляхов, жидов да москалей" на произношении слова "поляница". С летальным исходом, в случае не прохождения теста. Причём, на самом деле - буквами не передать, в чём разница в произношении... :)

 

Впрочем, подобный тест описан ещё в Ветхом Завете - так что всегда можно нужное слово подобрать...

 

Правильно произносить : ПАЛЯНЫЦЯ

 

 

Искренне не понимаю , почему русскоговорящие путают даже написание не говоря о произношении . :kolobok_haveno::D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×