Jump to content
Sign in to follow this  
morisato

Одно стихотворение классика китайской поэзии Ли Бо.

Recommended Posts

Есенинщина какая то ...

 

Как пьяный сторож

Выйдя на дорогу ...

 

Сплошное упадничество ...

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Каменец сказал(а) 7 минут назад:

Есенинщина какая то ...

 

Как пьяный сторож

Выйдя на дорогу ...

 

Сплошное упадничество ...

Напротив! Это -- понимание Дао. Почему "воинственный народ" всё сводит к собственным декадентам!:(

  • Thanks (+1) 2
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
morisato сказал(а) 40 минут назад:

Собаки лают, И шумит вода

 

Шумел камыш, деревья гнулись,

И ночка темная была...

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Возле дома просветленного Горного Даоса приземлилась серебристая летающая тарелка. Шлюз медленно открылся. Яркий белый свет залил лужайку у дома.
Из света показалась неестественно тощая и высокая фигура.
Рауати Ксентари, достойный сын расы Ксентари, вошел в дом Даоса и прямо с порога спросил:
— Что ты отдашь мне взамен на все тайны строения Вселенной?
Мудрец сидел профилем к своему гостю и созерцал стоящее перед ним жестяное ведро. Не поворачиваясь к пришельцу он спокойно произнес:
— Вот это ведро с говном.
Инопланетянин крепко задумался.
— Но почему? — наконец спросил он. Мудрец медленно повернулся к гостю и строго посмотрел в его огромные темные глаза.
— Потому что в доме Горного Даоса, — изрёк он с прижимом, — не место ведру с говном!

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
morisato сказал(а) 32 минуты назад:

Напротив! Это -- понимание Дао. Почему "воинственный народ" всё сводит к собственным декадентам!:(

Это гусляры по нашему, акын по "диванному" )) что вижу, то пою. Мы все понимали ДАО, не понимая.

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Пьяный сторож тут совсем ни причем. Стихотворение о тоске по другу. Есенину это совсем не было свойственно.

  • Thanks (+1) 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
1sam сказал(а) 3 минуты назад:

Это гусляры по нашему, акын по "диванному" )) что вижу, то пою. Мы все понимали ДАО, не понимая.

А не надо понимать... , дык!

Share this post


Link to post
Share on other sites

4 минуты 55 секунд. Самое лучшее исполнение. Только есть общее заблуждение, это не Есенин, а Лермонтов.

 

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

У него дофига классных стихотворений про вино. По памяти: 

Мне говорили, что вино святые пили без конца.
Что чарка крепкого вина была отрадой мудреца. 

Но коль святые мудрецы всегда стремились пить вино,
То собутыльникам моим стыдиться было бы грешно. 

Edited by Shmalex
  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Игорь 65 сказал(а) 1 час назад:

Возле дома просветленного Горного Даоса приземлилась серебристая летающая тарелка. Шлюз медленно открылся. Яркий белый свет залил лужайку у дома.
Из света показалась неестественно тощая и высокая фигура.
Рауати Ксентари, достойный сын расы Ксентари, вошел в дом Даоса и прямо с порога спросил:
— Что ты отдашь мне взамен на все тайны строения Вселенной?
Мудрец сидел профилем к своему гостю и созерцал стоящее перед ним жестяное ведро. Не поворачиваясь к пришельцу он спокойно произнес:
— Вот это ведро с говном.
Инопланетянин крепко задумался.
— Но почему? — наконец спросил он. Мудрец медленно повернулся к гостю и строго посмотрел в его огромные темные глаза.
— Потому что в доме Горного Даоса, — изрёк он с прижимом, — не место ведру с говном!

Не достаточно.:)

Вот рассказ об университетском преподавателе, и об Учителе Дзен "Чашка":

 

Как-то раз университетский преподаватель посетил, по настоянию жены и дочери, дом мастера Дзен.

Обстановка сразу же накалилась, но мастер предложил гостю традиционный чай. В том не виделось никакого подвоху, и преподаватель согласился.

Мастер лил и лил. до тех пор, пока университетский не вскричал:

-- Чашка переполнена! Хватит!

-- Зачем же ты пришёл ко мне, если наполнен досужими представлениями под завязку?! Твоя чашка полна!

Edited by morisato
  • Thanks (+1) 1
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
11220 сказал(а) 2 часа назад:

4 минуты 55 секунд. Самое лучшее исполнение. Только есть общее заблуждение, это не Есенин, а Лермонтов.

 

 

Это кому же могло прийти в голову, что это Есенин? :sarcastic:

Но романс, на мой взгляд, тут не годится. Это нужно читать. У меня как-то вся магия стихотворения пропадает. Вот такое субъективное мнение.

 

 

  • Thanks (+1) 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Каменец сказал(а) 14 часов назад:

Есенинщина какая то ...

 

Как пьяный сторож

Выйдя на дорогу ...

 

Сплошное упадничество ...

При чем тут есенинщина? Есенинщина - это надрыв. А это стихотворение, наоборот, проникнуто спокойствием, гармонией природы, которая вполне себе самодостаточна и в которую вносит легкий диссонанс лишь человек. Начиная с эпохи романтизма поэты сосредоточились на своей личности и утеряли контакт с мирозданием в целом.

morisato сказал(а) 14 часов назад:

Это было гораздо раньше..

А вот это ещё раньше:

 

Странник, под этой скалою дай отдых усталому телу;

Сладко в зелёных ветвях легкий шумит ветерок.

Выпей холодной воды из источника. Право ведь, дорог

Путникам отдых такой в пору палящей жары.

                                               Анита из Тегеи (АР XVI, 228). Пер. Л.Блуменау.

Edited by catbinka
описки
  • Thanks (+1) 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
morisato сказал(а) 10 часов назад:

Это было гораздо раньше...:)

Двенадцать веков для поэзии - ничто! :)

Но из этой пары мне лично ближе Ду Фу.

Любимые "Вот и осень пришла, нас по жизни несет..." и

"Луна как и солнце, она остановки не знает...".

PS. Работала у нас девица, патентовед, но со знанием китайского, японского и корейского. Как то завели мы с ней разговор на тему поэзии и услышал я от нее Ду Фу на языке оригинала... Была форменная душевная травма для моего русского уха.

Edited by s390
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Миф о китайской поэзии очень смешной. Реальность такова, что китайскими иероглифами невозможно записывать стихи. Сам китайский язык состоит только из корней, то есть, имен существительных, в нем нет частей речи и отсутствует морфология. Какая в твких условиях может быть поэзия?

  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Шта сказал(а) 15 часов назад:

Миф о китайской поэзии очень смешной. Реальность такова, что китайскими иероглифами невозможно записывать стихи. Сам китайский язык состоит только из корней, то есть, имен существительных, в нем нет частей речи и отсутствует морфология. Какая в твких условиях может быть поэзия?

Вот это очень даже интересный момент!

Когда-то и европейская письменность не имела букв для обозначения гласных. Из всего этого мы можем сделать только тот вывод, что для поэзии чуть ли не решающую роль имеет личность и восприятие читателя.

Автор и читатель -- оба творцы поэзии. Выступающие почти что на равных.:cleaning-glasses:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

×