Перейти к содержанию
Авторизация  
mina

Чьи иероглифы на маркировке торпеды?

Рекомендуемые сообщения

Новость конца прошлого года -

Quote

В сети вьетнамского рыбака Тран Мин Ханя попала 533-миллиметровая торпеда  ...

Spoiler

201812201554305c1b66d677383.jpg

http://shymkent.kz/print.php?id=101834

а вот чья - вопрос очень хороший

ибо по "внешнему экстерьеру" очень похожа на малазийские (итальянские) "Блек Шарк" (с некоторыми нюансами в пользу ее "французской сестренки" F21)

однако на одном из видео посещений Ся на борту китайской подложки была заметна "торпеда похожая на БлекШарк"

 

поэтому вопрос к уважаемым участникам с знанием языков Юго-Восточной Азии:

- Чьи иероглифы на фото - "китайские" или "малазийские"

Spoiler

201812201554305c1b66d67f0e0.jpg

смысл надписи типа "вкл." "выкл" или "приборное" "силовое" (питание)

  • Спасибо (+1) 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
mina сказал(а) 8 минут назад:

поэтому вопрос к уважаемым участникам с знанием языков Юго-Восточной Азии:

- Чьи иероглифы на фото - "китайские" или "малазийские"

  Скрыть контент

201812201554305c1b66d67f0e0.jpg

смысл надписи типа "вкл." "выкл" или "приборное" "силовое" (питание)

(Тоном эксперта :)  )

Это явно переключатель гугло-переводчика.

 

Сверху - "перевести с китайского", снизу - "перевести с малазийского" :) 

  • Ха! 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
mina сказал(а) 22 минуты назад:

- Чьи иероглифы на фото - "китайские" или "малазийские"

 

Я ни разу не специалист, но откуда бы у малайцев иероглифы?!

Цитата

Первые памятники малайского языка — надписи на камнях на островах Суматра и Бангка (VII век); письмо слоговое южноиндийского типа (см. индийское письмо). Сильно изменённые формы индийского письма под названием «каганга» и «ренчонг» сохранились в отдельных районах Суматры.

С XIV века вместе с исламом распространяется видоизменённое арабское письмо«джави». С XIX века широко внедряется латиница — в Индонезии она была кодифицирована в начале XX века, а в Малайзии и Сингапуре — после 1957 г.

 

https://ru.wikipedia.org/wiki/Малайский_язык

 

Видел арабский и в основном латиницу, иероглифов - ни разу.

 

Привет от Гугл переводчика - Halo dari penterjemah Google

 

PS.: Проверьте на корейский язык, хотя иероглифы больше похожи на китайские. Но я не специалист.

Изменено пользователем aaaaaa
  • Спасибо (+1) 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Красноярск00744 сказал(а) 28 минут назад:

и народ не боится?

а если рванет?

Торпеда учебная. Покрашена в красный, чтобы потом найти было проще.

Кто там недавно в тех краях учения проводил. Вот он и хозяин.

Изменено пользователем Ловецбабочек
  • Спасибо (+1) 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ловецбабочек сказал(а) 1 минуту назад:

Торпеда учебная. Покрашена в красный, чтобы потом найти было проще.

рыбаки в цветах разбираются? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
aaaaaa сказал(а) 29 минут назад:

 

Я ни разу не специалист, но откуда бы у малайцев иероглифы?!

 

Видел арабский и в основном латиницу, иероглифов - ни разу.

 

Привет от Гугл переводчика - Halo dari penterjemah Google

 

PS.: Проверьте на корейский язык, хотя иероглифы больше похожи на китайские. Но я не специалист.

Корейское письмо к иероглифам не имеет никакого отношения.

Письмена китайские. Кроме китайцев похожие на китайские используют японцы в одном из видов своего письма.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
TomCat сказал(а) 11 минут назад:

Корейское письмо к иероглифам не имеет никакого отношения.

Письмена китайские. Кроме китайцев похожие на китайские используют японцы в одном из видов своего письма.

Причём, они используют именно "старое написание иероглифов", как их в старину научили китайцы, иногда его упрощая. Для обозначения собственной, японской грамматики, они применяют слоговую азбуку, хирАгану.

 

на столе

написанное хирАганой

письмо от моей матери© Сборник современной японской поэзии "Странный ветер"

Изменено пользователем morisato
  • Спасибо (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Цитата

Корейское письмо" легко отличить от китайского по наличию "кружочков"

Я подумал - вдруг там попали те корейские, которые без кружочков. Я просто не знаю, есть ли такие.

 

morisato сказал(а) 20 минут назад:

Однако, иероглифы на снимке "старые", слишком сложные и для современного китайского, и для современного японского.

Может "традиционный" китайский? Может Тайвань?

Изменено пользователем aaaaaa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
morisato сказал(а) 6 минут назад:

Причём, они используют именно "старое написание иероглифов", как их в старину научили китайцы, иногда его упрощая. Для обозначения собственной, японской грамматики, они применяют слоговую азбуку, хирАгану.

 

на столе

написанное хирАганой

письмо от моей матери© Сборник современной японской поэзии "Странный ветер"

Мне корейцы говорили, что у них слоговое письмо и оно никак не связано с иероглифами.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Определенный набор иероглифов одинаков для японского и обобщенного китайского написания (одинаковый смысл, хотя произносится по-разному ). Ну, и это явно не корейский алфавит, и не японская "хирагана/катакана" (тоже алфавиты).  Так что, по-китайски, наверное (со страной - сложнее).

Мина, а зачем вы интересуетесь торпедами :) ?

Изменено пользователем Edd B

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Edd B сказал(а) Только что:

Определенный набор иероглифов одинаков для японского и обобщенного китайского написания (хотя произносится по-разному ).

Дело в том, что когда-то набор иероглифов был одинаков, просто китайцы и японцы пошли разными путями развития письменности, и приспособления ея к изменяющимся с каждым днём реалиям современных языков. Китайцы уже давно работают над упрощением именно иероглифов, придут ли они к общеупотребительной фонетической азбуке -- судить не берусь!

Японцы же и поныне обозначают основные понятия древними иероглифами, дополняя их и приводя в соответствие с устоявшейся современной именно японской грамматикой с помощью двух слоговых азбук.

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как говорится, если перед тобой "палка, палка, огуречик" - это корейский. Если пагода на ножках - китайский. Остальные рыболовные крючки - японский. :sarcastic:

  • Ха! 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
rain сказал(а) 2 часа назад:

Как говорится, если перед тобой "палка, палка, огуречик" - это корейский. Если пагода на ножках - китайский. Остальные рыболовные крючки - японский. :sarcastic:

 

rain сказал(а) 2 часа назад:

Как говорится, если перед тобой "палка, палка, огуречик" - это корейский. Если пагода на ножках - китайский. Остальные рыболовные крючки - японский. :sarcastic:

Если символы, все подряд, менее десяти штрихов -- это современный китайский, если встречаются в начертаниях "кружочки" -- это корейский, а если древние иероглифы в пятьдесят(и более) штрихов чередуются с простыми знаками в пять штрихов -- это японский.:cleaning-glasses:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Edd B сказал(а) 6 часов назад:

Определенный набор иероглифов одинаков для японского и обобщенного китайского написания (одинаковый смысл, хотя произносится по-разному ). Ну, и это явно не корейский алфавит, и не японская "хирагана/катакана" (тоже алфавиты).  Так что, по-китайски, наверное (со страной - сложнее).

Мина, а зачем вы интересуетесь торпедами :) ?

Правильнее говорить "мина-сан!"

  • Ха! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
16 hours ago, Edd B said:

.  Так что, по-китайски, наверное (со страной - сложнее).

Мина, а зачем вы интересуетесь торпедами :) ?

"Профессиональный интерес" ;)

В числе прочего в плане статья, но не о "рыбаке и рыбке" а с анализом (а не тупым перечислением Ынтернет-сливов) того что по этой теме наработали китайцы. А здесь есть очень интересные нюансы. Например в 90х они заказали нам энергодвижительный модуль торпеды, конструктивно - практически копия американской Mk48,  с системой управления (в связи с чем у нас пришлось решать отдельные проблемы, т.к. вопросы управляемости торпед в США и у нас решали принципиально иначе).

В данном случае, если действительно китайская (а это с вероятность "четыре девятки", - о чем про иероглифы писал коллега ниже), то китайцы скопировали уже европейцев (французов и итальянцев). Главная фишка с чего "драли" - "БлекШарка" и F21 - особо малошумный режим движения, и это не только "механические проблемы" (причем не только по самой торпеде, но и стреляющей ПЛ, - например малошумная система стрельбы), но и новые требования по системе управления.

Ссылку на статью потом тут выложу.

ЗЫ: Кореи, Тайвань, Япония отпадают просто сразу (по сугубо "конструктивным причинам"), выбор был между Китаем и Малайзией (итальянская "Блек Шарк" или французская F21), причем в ряде вьетнамских СМИ говорилось про Малайзию. Однако, похоже все-таки Китай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а на тему "рванет" :morning:

в конце 60х рыбаки в заливе Петра Великого торпеду выловили, и притащили "военным" - мол забирайте

торпеда оказалась боевой, времен Русско-Японской войны :girl_surprised:

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

×