Jump to content
savl

4 русских слова, которые лучше не произносить в других странах

Recommended Posts

А также "спички" в Болгарии, "зажигалка" в Польше, "факел" в англоязычных странах. И, да, в Англии ни слова о Канте. :D

  • Thanks (+1) 6
  • Haha 10

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну Чехия то сама по себе Девка, что же им обижаться то, каков народ такая и страна, какая страна, таков и статус.

Edited by Vitamin05
  • Thanks (+1) 8
  • Haha 6

Share this post


Link to post
Share on other sites
savl сказал(а) Только что:

«Девка» 

У нас-то в стране это слово звучит грубовато

С чего это? Нормальное литературное слово.

 

П.С.: А что там за 4 мужика на фотке?

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Сибиряк сказал(а) 1 минуту назад:

С чего это? Нормальное литературное слово.

 

П.С.: А что там за 4 мужика на фотке?

так эти

Карл, Маркс и Фридрих с Энгельсом

  • Thanks (+1) 7
  • Haha 5

Share this post


Link to post
Share on other sites
Бурмат сказал(а) 10 минут назад:
Сибиряк сказал(а) 11 минут назад:

С чего это? Нормальное литературное слово.

 

П.С.: А что там за 4 мужика на фотке?

так эти

Карл, Маркс и Фридрих с Энгельсом

"Оказывается Карл Маркс и Фридрих Энгельс - не муж и жена,  а четыре разных человека!" ©

  • Thanks (+1) 4
  • Haha 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Бурмат сказал(а) Только что:

так эти

Карл, Маркс и Фридрих с Энгельсом

Третий слева на Вассермана похож. Маркс, Энгельс, Солженицын и Вассерман, так и запишем.

Правда не понятно, как эта фотка коррелирует с текстом?

Edited by Сибиряк

Share this post


Link to post
Share on other sites
Сибиряк сказал(а) 15 минут назад:

С чего это? Нормальное литературное слово.

 

П.С.: А что там за 4 мужика на фотке?

зизиТОП..:cleaning-glasses:

  • Thanks (+1) 3
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
savl сказал(а) 44 минуты назад:

Наше «пока» очень похоже на японское «бака»

Только еще и ударение на другой слог: бАка.

Вообще, слов, которые могут не понравиться каким-нибудь иностранцам, полагаю, можно насчитать десятки, а не четыре. И что нам молчать?

  • Thanks (+1) 9

Share this post


Link to post
Share on other sites
zameny33 сказал(а) Только что:

зизиТОП..:cleaning-glasses:

ЗиЗиТОП, вроде, трое было... Они, кстати, живы еще?

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
tbirdrus сказал(а) 15 минут назад:

Вообще-то, русский язык англоязычными и, наверное, во всей Европе, воспринимается на слух, как русскими немецкий.  Жёсткий, отрывистый - при этом для них, интонации и манеры говорящих выглядят так, как будто о преступлении договариваются.  И не один раз мне об этом говорили :):):)

Японский - послушать интонации, так кажется, что оскорбляют последними словами, грозят страшной расправой с расчлененкой. А на самом деле - это они просто "спасибо" сказали. :sarcastic:

Домо аригато, однако! :D

Edited by AlexMPro
  • Thanks (+1) 5
  • Haha 8

Share this post


Link to post
Share on other sites
tbirdrus сказал(а) 13 минут назад:

Вообще-то, русский язык англоязычными и, наверное, во всей Европе, воспринимается на слух, как русскими немецкий.  Жёсткий, отрывистый - при этом для них, интонации и манеры говорящих выглядят так, как будто о преступлении договариваются.  И не один раз мне об этом говорили :):):)

 

А на работе у меня всё спрашивали: "Вы ругаетесь?" Почему то им русский грубовато слышится

  • Thanks (+1) 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Story сказал(а) 1 минуту назад:

 

А на работе у меня всё спрашивали: "Вы ругаетесь?" Почему то им русский грубовато слышится

А что еще может подумать нация, которая не в состоянии произнести звук "р"? :)

  • Thanks (+1) 4
  • Haha 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Story сказал(а) Только что:

 

А на работе у меня всё спрашивали: "Вы ругаетесь?" Почему то им русский грубовато слышится

Счастливчики. Они еще не слышали, как русские ругаются на "втором русском"

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

это надо было китайцам говорить, когда они телефоны Хуавей назвали, что читается по русски как "ху*вый"

или туркам, когда они чай назвали Musor

Ну и много всего

  • Thanks (+1) 4
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
AlexMPro сказал(а) 9 минут назад:

Японский - послушать интонации, так кажется, что оскорбляют последними словами, грозят страшной расправой с расчлененкой. А на самом деле - это они просто "спасибо" сказали.

Ну, нет, это не правда же.

У них интонации такие же, как и у нас.

"Спасибо", вроде по ихнему будет "Аригато".:cleaning-glasses:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Сибиряк сказал(а) 13 минут назад:

ЗиЗиТОП, вроде, трое было... Они, кстати, живы еще?

С продюсером..:D

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
mihmih06 сказал(а) 4 минуты назад:

это надо было китайцам говорить, когда они телефоны Хуавей назвали, что читается по русски как "ху*вый"

или туркам, когда они чай назвали Musor

Ну и много всего

Да и чехам, машину Шкодой назвали.

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
grand сказал(а) Только что:

Да и чехам, машину Шкодой назвали.

Да, кстати. Странно что цеЕвропа еще не впаяла чехам репараций за использование "соловьиной" в названии.

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
shk сказал(а) 25 минут назад:
AlexMPro сказал(а) 37 минут назад:

Японский - послушать интонации, так кажется, что оскорбляют последними словами, грозят страшной расправой с расчлененкой. А на самом деле - это они просто "спасибо" сказали.

Ну, нет, это не правда же.

У них интонации такие же, как и у нас.

"Спасибо", вроде по ихнему будет "Аригато".:cleaning-glasses:

Посмотрите какой-нибудь японский фильм, а лучше - аниме. Это такая специфическая штука, которой дубляж категорически противопоказан, только подстрочник, т.к. даже наши профессиональные актеры не могут адекватно передать интонации. А кроме "аригато" может быть "большое спасибо, это огромная честь для меня..." и т.д. и т.п. Но самый смак - в интонации.

Да, и раз уж речь зашла об аниме и плохих словах. Смотрел как-то одну анимешку, там был дракон которого звали (в переводе) "Громопетр". А в оригинале, на японском звучало, прошу пардону у модераторов, "Питарас".:sarcastic:

И был там эпизод знакомства главного героя с драконом:

- Как звать тебя?

- Сай Акто!

- То еще имечко!

- Отстань! А как тебя?

- ... Прошлый хозяин звал меня "Питарас"!

 

Досматривал из-под стола. :laugh:

Edited by AlexMPro
  • Thanks (+1) 4
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
AlexMPro сказал(а) 15 минут назад:

Посмотрите какой-нибудь японский фильм, а лучше - аниме. Это такая специфическая штука, которой дубляж категорически противопоказан, только подстрочник, т.к. даже наши профессиональные актеры не могут адекватно передать интонации. А кроме "аригато" может быть "большое спасибо, это огромная честь для меня..." и т.д. и т.п. Но самый смак - в интонации.

Я смотрел. И фильмы, и мультяшки.

Там четко видно (слышно), когда они нормально говорят, а когда агрессивно.

 

Edited by shk
  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
shk сказал(а) Только что:

Я смотрел. И фильмы, и мультяшки.

Там четко видно (слышно), когда они нормально говорят, а когда агрессивно.

Японский - очень интонационный. Причём они гласные или тянут или "глотают". Русский - более однородный интонационно. Хотя, в принципе, похожи по звучанию.

 

 

Edited by Сибиряк
  • Thanks (+1) 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
tbirdrus сказал(а) Только что:

Вообще-то, русский язык англоязычными и, наверное, во всей Европе, воспринимается на слух, как русскими немецкий.  Жёсткий, отрывистый - при этом для них, интонации и манеры говорящих выглядят так, как будто о преступлении договариваются.  И не один раз мне об этом говорили :):):)

Ну, а старорусское Горлица (Девушка) перекочевало в англицкий в виде Гёрлы Girl (Девушка)

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Сибиряк сказал(а) 1 минуту назад:

Японский - очень интонационный. Причём они гласные или тянут или "глотают". Русский - более однородный по звучанию. Хотя, в принципе, похожи по звучанию.

 

Не знаю, по мне так японцы настолько переигрывают в кино, что не опознать интонации просто невозможно.

  • Thanks (+1) 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
shk сказал(а) 3 минуты назад:

Я смотрел. И фильмы, и мультяшки.

Там четко видно (слышно), когда они нормально говорят, а когда агрессивно.

Очевидно вы не видели того, что видел я.:)

Это было еще в начале моего знакомства с анимэ и меня очень занимал тот диссонанс в японской интонации и той интонации, которая, в моем понимании, должна была бы быть, исходя из произносимых слов. Я не утверждаю, что это происходит всегда, но случается не так уж редко.

Share this post


Link to post
Share on other sites
edd сказал(а) Только что:

Ну, а старорусское Горлица (Девушка) перекочевало в англицкий в виде Гёрлы Girl (Девушка)

Горлица - это же самка голубя. Звук происходит от курлыканья самца-голубя во время ухаживания. Поэтому, да: гёрл - объект сексуального домогательства. Очень сексистское словечко.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Возле города Пекина 
Ходят-бродят хунвейбины, 
И старинные картины 
Ищут-рыщут хунвейбины,- 
И не то чтоб хунвейбины 
Любят статуи, картины: 
Вместо статуй будут урны 
"Революции культурной". 

И ведь главное, знаю отлично я, 
Как они произносятся,- 
Но что-то весьма неприличное 
На язык ко мне просится: 
Хун-вей-бины... 

Вот придумал им забаву 
Ихний вождь товарищ Мао: 
Не ходите, дети, в школу - 
Приходите бить крамолу! 
И не то чтоб эти детки 
Были вовсе малолетки,- 
Изрубили эти детки 
Очень многих на котлетки! 

И ведь главное, знаю отлично я, 
Как они произносятся,- 
Но что-то весьма неприличное 
На язык ко мне просится: 
Хун-вей-бины... 

Вот немного посидели, 
А теперь похулиганим - 
Что-то тихо, в самом деле,- 
Думал Мао с Ляо Бянем,- 
Чем еще уконтрапупишь 
Мировую атмосферу: 
Вот еще покажем крупный кукиш 
США и СССРу! 

И ведь главное, знаю отлично я, 
Как они произносятся,- 
Но что-то весьма неприличное 
На язык ко мне просится: 
Хун-вей-бины... 

  • Thanks (+1) 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
shk сказал(а) Только что:

Не знаю, по мне так японцы настолько переигрывают в кино, что не опознать интонации просто невозможно.

Это у них от Кабуки. Они "законсервировались" в плане театра и кино на уровне Древней Греции. Оголтелый примитивизм.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Сибиряк сказал(а) 1 минуту назад:

Это у них от Кабуки. Они "законсервировались" в плане театра и кино на уровне Древней Греции. Оголтелый примитивизм.

Не знаю, вчера за ужином включил телевизор. Шел наш сериал. Похоже мы тоже того этого... Кабуки.

  • Haha 6

Share this post


Link to post
Share on other sites
Untoilerant сказал(а) 2 часа назад:

А также "спички" в Болгарии, "зажигалка" в Польше, "факел" в англоязычных странах. И, да, в Англии ни слова о Канте:D

 

У чумовейшей и остроумнейшей группы Спаркс в их прорывном альбоме Kimono My House аж 1974 г. есть прикольная песенка про неотёсанного мужика и образованную девушку, которая в разговоре упоминает философа Канта, а быдлан, которого из школы выперли за незнание простейшего правописания,  в ответ: ""Ты упомянула КАнта, и я был просто шокирован - откуда я приехал, девушки так грязно не ругаются...", потому как Kant и Сunt  - грубоватая игра слов...

Цитировать долго и не смешно, но в песне просто искромётно.... 

Edited by Fresher
  • Thanks (+1) 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
shk сказал(а) Только что:

Не знаю, вчера за ужином включил телевизор. Шел наш сериал. Похоже мы тоже того этого... Кабуки.

Хотя, с другой стороны "Ран" Куросавы мне очень нравится, несмотря на "кабуки"

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
tbirdrus сказал(а) 1 час назад:

Вообще-то, русский язык англоязычными и, наверное, во всей Европе, воспринимается на слух, как русскими немецкий.  Жёсткий, отрывистый - при этом для них, интонации и манеры говорящих выглядят так, как будто о преступлении договариваются.  И не один раз мне об этом говорили :):):)

 

А немецкий англоязычными как воспринимается?

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Герда сказал(а) 13 минут назад:

 

А немецкий англоязычными как воспринимается?

 

Тоже, как жёсткий, неприятный язык.  И разницы почти не слышат :):):)

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
shk сказал(а) 1 час назад:

Ну, нет, это не правда же.

У них интонации такие же, как и у нас.

"Спасибо", вроде по ихнему будет "Аригато".:cleaning-glasses:

Коницуа

Share this post


Link to post
Share on other sites
AlexMPro сказал(а) 1 час назад:

Посмотрите какой-нибудь японский фильм, а лучше - аниме. Это такая специфическая штука, которой дубляж категорически противопоказан, только подстрочник, т.к. даже наши профессиональные актеры не могут адекватно передать интонации. А кроме "аригато" может быть "большое спасибо, это огромная честь для меня..." и т.д. и т.п. Но самый смак - в интонации.

Да, и раз уж речь зашла об аниме и плохих словах. Смотрел как-то одну анимешку, там был дракон которого звали (в переводе) "Громопетр". А в оригинале, на японском звучало, прошу пардону у модераторов, "Питарас".:sarcastic:

И был там эпизод знакомства главного героя с драконом:

- Как звать тебя?

- Сай Акто!

- То еще имечко!

- Отстань! А как тебя?

- ... Прошлый хозяин звал меня "Питарас"!

 

Досматривал из-под стола. :laugh:

Онеме-героиня встречает японскую школьницу.

Школьница: - Меня зовут Сасасигава Сасами.

Героиня: - Приятно познакомится.. Са..са..

Школьница: - Сасасигава Сасами.

Героиня: - Буду звать тебя  "Сасако"!

 

Японакомикс. Герой приходит домой, там его отец решил найти немного времени на разговор со своей дочерью (старшей сестрой героя). Благо есть важный повод - она забеременела. Виновник, её парень, тоже присутствует.

Парень сестры героя: - так и так, мол, готов жениться.

Отец героя: -Ни к чему-то ты не готов, Сасай-кун!

 

  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
tbirdrus сказал(а) Только что:

 

Тоже, как жёсткий, неприятный язык.  И разницы почти не слышат :):):)

Передайте им, что мне не нравится "америкэн инглиш". Тошнотворно эмоциональная "англо-мова" с чрезмерным упоминанием Бога в суе, за которое хочется проломить череп. Ещё и "акают", как москвичи и ирландцы! :kolobok_twisted:

Edited by Сибиряк
  • Thanks (+1) 1
  • Haha 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Сибиряк сказал(а) 27 минут назад:

Передайте им, что мне не нравится "америкэн инглиш". Тошнотворно эмоциональная "англо-мова" с чрезмерным упоминанием Бога в суе, за которое хочется проломить череп. Ещё и "акают", как москвичи и ирландцы! :kolobok_twisted:

 

Когда они к Вам приедут, Вы им и расскажите :):):)

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Для немцев русский язык - грубый и страшный.

«В любой стрёмной ситуации начинай громко ругаться по-русски» - совет от берлинского приятеля, провожающего меня в ночную прогулку по Берлину. 

Работает!

 

 

  • Thanks (+1) 1
  • Haha 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Generic сказал(а) Только что:

Для немцев русский язык - грубый и страшный.

«В любой стрёмной ситуации начинай громко ругаться по-русски» - совет от берлинского приятеля, провожающего меня в ночную прогулку по Берлину. 

Работает!

 

 

На "втором русском"

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кому ни лень, наберите как на китайском "убери руку"

Были на Хайнане, у товарища перегорела лампочка в номере,  пытались горничной объяснить, не смогли)))

Пошли к нашим турагентам

Парень нас выслушал и направился на ресепшен

И как начал орать... ругаться натурально

Матерки только и звучали

А оказалось он просто договаривался о замене лампочки)))

Он и рассказал про "убери руку"

Share this post


Link to post
Share on other sites
tbirdrus сказал(а) 8 часов назад:

Вообще-то, русский язык англоязычными и, наверное, во всей Европе, воспринимается на слух, как русскими немецкий.  Жёсткий, отрывистый - при этом для них, интонации и манеры говорящих выглядят так, как будто о преступлении договариваются.  И не один раз мне об этом говорили :):):)

так вот, оказывается, почему в Европах боятся русского мата.... не хотят оказаться жертвами преступления....:sarcastic:

  • Haha 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Story сказал(а) 8 часов назад:

 

А на работе у меня всё спрашивали: "Вы ругаетесь?" Почему то им русский грубовато слышится

:kolobok_redface: ваше фото-аватарка ... ну, вылитый Незнайка-трансвестит...:girl_sad:

Share this post


Link to post
Share on other sites
mihmih06 сказал(а) 7 часов назад:

это надо было китайцам говорить, когда они телефоны Хуавей назвали, что читается по русски как "ху*вый"

или туркам, когда они чай назвали Musor

Ну и много всего

это даа..:D 

а ещё есть сантехника у них фирмы Хуйда. :sarcastic:

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
priyatel45 сказал(а) 3 часа назад:

:kolobok_redface: ваше фото-аватарка ... ну, вылитый Незнайка-трансвестит...:girl_sad:

 

Ну это уж кому что кажется...Ничем не могу помочь...

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

×