Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Скальпель

РУССКИЙ И АНГЛИЧАНИН

Recommended Posts

    Еще  много  лет  назад  у  меня  сложилось  убеждение,  что  русский  и англичанин составляют как бы две  дополняющие  друг  друга  половины  одного целого. То, чего недостает русскому, есть у англичанина, то, чего  недостает англичанину, есть у русского. Произведения Гоголя, Тургенева,  Достоевского, Толстого, Чехова - поразительная искренность и правдивость этих  мастеров  - позволили мне, думается, проникнуть в некоторые тайны русской души, так  что русские, которых я встречал в жизни, кажутся мне более понятными, чем  другие иностранцы. Для такого понимания у меня  было  то,  что  школьники  называют аргалкой. Только дурак может утверждать, что он  знает  все:  чужая  душа, несомненно, темный  лес; но  русская  душа  представляется  мне  лесом  менее темным, чем многие другие, - отчасти потому, что  достоинства  и  недостатки русских так бросаются в глаза англичанину, отчасти же  потому,  что  великие русские писатели, доставившие мне столько наслаждения, велики превыше  всего своей правдивостью. Сопоставляя русских и англичан, лучше всего, пожалуй,  и начать с вопроса о "правде".  У  англичанина  есть  то,  что  можно  назвать страстью к букве правды: он хозяин  своего  слова...  почти  всегда;  он  не лжет...  почти  никогда;  честность,  по  английской  поговорке,  -   лучшая политика. Но самый дух правды он  не  особенно  уважает.  Он  бессознательно занимается самообманом, отказываясь видеть и  слышать то, что может  помешать ему "преуспеть". Им движет дух соревнования, он хочет не столько жить полной жизнью, не столько понять, сколько победить. А  для  того,  чтобы  победить, или, скажем,  создать  себе  иллюзию  победы,  надо  на  многое  старательно закрывать глаза. 

 
Русский,  сколько  я  понимаю,  легче  относится  к  букве  правды,  но упивается самопознанием и самораскрытием, любит  исследовать  глубины  своих мыслей и чувств, даже самых  мрачных. Русский  -  так  мне  по  крайней  мере представляется - жадно накидывается на жизнь, пьет чашу до дна, потом честно признает, что обнаружил на дне  мутный  осадок,  и  как-то  мирится  с  этим разочарованием. Англичанин берет чашу осторожно  и  прихлебывает  маленькими глотками, в твердой решимости растянуть удовольствие, не взмутить  осадка  и умереть, не добравшись до дна. 
 
Это два полюса одного и того же инстинктивного желания - желания  взять от жизни  все  возможное,  которым  спокон  веков  руководствуется  человек. Русскому важно любой ценой  познать всю полноту  чувства  и  достичь  предела понимания; англичанину важно сохранить иллюзию и побеждать жизнь до тех пор, пока в один прекрасный день его самого не победит  смерть. 
 
Чем  объяснить  это  существенное  различие,  я  не  знаю,  разве   что несхожестью наших климатических и географических  условий.  Вы,  русские,  - дети необъятных равнин и лесов, сухого воздуха, резких смен холода  и  жары;  мы, англичане, - дети моря, миниатюрных, пересеченных изгородями ландшафтов, тумана  и  средних  температур.  Как  это  ни  парадоксально,  мы  с   нашей сознательной слепотой к этому беспокойному фактору - правде, а может быть, и в силу этой слепоты, добились такой свободы слова и действий, какая вам  еще не  дана,  хотя  вы,  конечно,  далеко  превзошли  нас  в   стремлении   все выворачивать наизнанку, чтобы докопаться до  сути.  Политическое  устройство страны, как мне  кажется,  основано  на  национальном  складе  характера;  и политическая свобода, которая годится для нас, старой нации с практическим и осторожным взглядом на жизнь,  пока  еще  была  невозможна  для  вас,  нации молодой и так щедро  себя  растрачивающей.  Вы  растете  главным  образом  в молодости, у нас молодость - сравнительно вялая пора, а  рост  начинается  в зрелости. Однако в политическом смысле вы все молоды,  а  мы  все  стары,  и опрометчиво  было  бы  предсказывать,  к  чему  вы  придете.  Да  и   вообще таинственная игра  политических сил, причин  и  следствий  политики,  выходит далеко за рамки этого краткого очерка. 
 
Вас, русских, должны больше всего поражать  в  нас,  а  может  быть,  и вызывать вашу зависть, наш практический, здравый смысл, веками  выработанное понимание того, чего в жизни  можно достигнуть,  и  самых  лучших  и  простых способов этого достигать. Нам же следовало бы завидовать вам потому, что  вы "не от мира сего". Я вовсе не хочу сказать, что вы  смотрите на этот мир  как на преддверие другого мира, - это значило бы обвинить вас в меркантильности.   
 
Я имею в виду ваше естественное расположение к тому, чтобы жить без оглядки, жить чувствами. Неумение отдаться чувствам - наш большой недостаток. Сумеете ли вы, в результате нынешнего нашего  сближения,  немного  заразиться  нашим здравым смыслом, а мы - вашим "не от мира сего" - в этом весь вопрос. И я бы ответил на него так: в искусстве мы можем позаимствовать кое-что  у  вас;  в жизни вы можете позаимствовать кое-что у нас.  Ваша  литература,  во  всяком случае за последние два десятилетия, сильно повлияла на нашу. Русская  проза ваших мастеров - это самая  мощная  животворная  струя  в  море  современной литературы, струя более мощная, осмелюсь утверждать, чем любая из тех, какие прослеживает в своем  монументальном  труде  Георг  Брандес.  Ваши  писатели внесли в художественную  литературу  -  на  мой  взгляд,  из  всех  областей литературы самую важную - прямоту  в  изображении  увиденного,  искренность, удивительную для всех западных стран, особенно же удивительную и драгоценную для нас - наименее искренней из наций. Это  свойство  ваших  писателей,  как видно,  глубоко   национальное,   ибо   даже   Тургеневу   с   его   высоким профессиональным мастерством оно присуще в такой  же  мере,  как  его  менее
изощренным собратьям. Это, несомненно, одно из проявлений вашей  способности глубоко окунаться в  море  опыта  и  переживаний,  самозабвенно  и  страстно отдаваться поискам правды.
 
У тех из ваших современных писателей, которых  я  читал  -  у  Куприна, Горького и некоторых  других,  -  я  тоже  с  радостью  отметил  эту  особую способность показывать жизнь,  окрашивая ее - но не затемняя -  своим  личным мироощущением, так что впечатление получается такое, словно  между  тобой  и жизнью нет печатного текста. Утверждая, что вы оказали глубокое  влияние  на нашу  литературу,  я  не  хочу   сказать,   что   мы,   подобно   вам,   уже восторжествовали над этим промежуточным звеном - печатным текстом - или  что наш душевный склад уподобился вашему; я хочу сказать, что некоторые  из  нас заразились  стремлением  видеть  и  изображать  правду   и   отрешиться   от морализирования, которое  с  незапамятных  времен  проклятием  тяготело  над английским искусством. Другими словами,  ваше  стремление  понять  несколько умерило наше стремление достигнуть. В вашей литературе нас особенно  пленяет правдивость, глубокая и всеобъемлющая терпимость.  

 

Насколько  мне  известно, вас в нашей литературе особенно привлекает здравомыслие и утверждающая сила, то есть то, что для вас  непривычно  и  ново.  Смею  надеяться,  что  вы  не заразитесь этим от нас; что никакое сближение между нами не замутит духовной и умственной честности ваших писателей, не лишит  их  искренности.  Если  вы восхищаетесь нашей более энергичной литературой, ее насыщенными сюжетами, ее позицией "К  черту  психологию!",  то,  прошу  вас,  для  вашего  же  блага, восхищайтесь  издали,  не  давайте  ей  коснуться  вас  слишком  близко!  Не воображайте, что,  если  вам  хочется  привить  русской  душе  практичность, действенность, методичность, вы можете позволить себе шутить шутки со  своей литературой. В этой области вам ничего от нас не нужно, вы  можете  спокойно довольствоваться той лучшей долей, которая у вас уже  есть.  Тут  мы  должны заимствовать от вас, должны по возможности научиться подобно вам окунаться в жизнь и воссоздавать ее, ничего не навязывая читателю  от  себя,  кроме  той неуловимой личной окраски, которая придает  каждому  произведению  искусства его неповторимо  индивидуальное  свойство.  Даже  если  вашей  литературе  в последнее время недостает сдержанности, вы можете поучиться ей  у  ваших  же старых мастеров лучше, нежели у нас; ибо наша сдержанность в искусстве - это либо поверхностность, либо ханжеское наследие  пуританства.  Сдержанность  в жизни, в поведении - иное дело. Тут вам, пожалуй, есть чему поучиться у нас, ведь мы непревзойденные мастера по части того, чтобы держать свои чувства  в узде.

В вопросах поведения мы, можно сказать, старше вас;  думается,  в  этом отношении мы больше походили на вас в дни Елизаветы, триста лет тому  назад. Люди, с кем бы они ни бщались, не становятся моложе. И если  в  будущем,  в результате нашего нынешнего боевого  содружества,  нам  доведется  расширить наши торговые и общественные связи, я думаю,  то  ваши  обычаи  и  нравы,  а может быть, и ваши  социальные  и  политические  взгляды  скорее  поддадутся нашему влиянию, чем наоборот. Повторяю, нам есть  чему  поучиться  у  вас  в искусстве, вам есть чему поучиться у нас в жизни.
 
Обычно взаимной симпатией проникаются друг  к  другу  люди  либо  очень схожие между собой, либо очень несхожие. Мне говорили, что наши солдаты  как нельзя лучше ладят с  вашими. Но когда война кончится, общаться  между  собой будут не военные, а штатские - деловые люди и туристы. Нельзя  ожидать,  что мы, если не считать редких исключений в той и другой стране, до конца поймем друг друга, а тем более станем одинаково думать и поступать.  Наша  взаимная терпимость будет во многом зависеть от признания того положения, с  которого я начал: что мы как бы две половины единого целого, совершенно  между  собой не  схожие;  мы  дополняем  друг  друга,  мы  совместимы,   но   отнюдь   не взаимозаменимы. И вы и мы, хоть  и  очень  по-разному,  весьма  существенные разновидности человечества, очень замкнутые в себе, очень  отграниченные  от всего нерусского и  неанглийского;  очень  неизменные  и  непроницаемые  для посторонних влияний. Отнять у  англичанина  его  английские  качества  почти невозможно, и так же трудно, вероятно, отнять русские качества  у  русского.
 
Англичанин за границей как будто рассчитывает, что аборигены будут  смотреть на все его глазами, и даже склонен сердиться, когда этого не происходит! Нам следует остерегаться этой своей черты: не  глупо  ли  ожидать  тождества  от полной себе противоположности! Нам следует усвоить, что  в  России  время  и пространство не имеют того значения, какое они имеют у  нас,  что  жить  для русских важнее, чем овладевать жизнью, что чувства там не стесняют,  а  дают им полную волю; что в России встречаются не только крайности жары и  холода,
но и крайности скепсиса и веры, интеллектуальной тонкости и простодушия; что правда для вас имеет совсем другое значение; что нравы у вас иные, а то, что мы называем "хорошим тоном", для вас бессмысленная условность.  И  поскольку англичанин учится туго и характер у него неважный, мы  просим  вас  проявить терпение. Вам, со своей стороны, предстоит узнать, что скрывать свои чувства еще не значит не иметь сердца; что  под  чопорной  деловитостью  англичанина нередко прячется и душевное тепло и душевная тонкость, что он и не так  глуп и не так хитер, как порою кажется. Я не жду  слишком  многого  от  духовного общения между нашими двумя народами, ибо не очень верю в  восприимчивость  и сочувственное любопытство рядового человека, будь то англичанин или русский.
 
Тон будут задавать интересы торговые и политические. И все же я  думаю,  что те русские и те англичане, которые умеют видеть, найдут друг в  друге  много привлекательного интересного и что это обогатит их ум и сердце.  
 
1916 г  Дж. Голсуорси

 
Перевод М. Лорие
Статья была напечатана на английском  и  русском  языках  в  журнале "Россия XX века", выходившем в Англии во время первой мировой войны.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Возможно только на бытовом уровне, на политическом уровне ничего не получится, стабильного мира не будет.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так читать не возможно... отредактируйте плиз...

 

По сабжу: так и вижу напышенного англа, раздуваюшегося от ЧСВ... как бы не лопнул...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Напомню дату: 1916 год. Англии необходимо, чтобы русские воевали. За нее.... Четверть века спустя подобными статьями разродится америка....

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

 

 

Так читать не возможно... отредактируйте плиз...

По сабжу: так и вижу напышенного англа, раздуваюшегося от ЧСВ... как бы не лопнул...

Что - отредактировать? Орфография и пунктуация - оригинала. Сверился с английским тестом. Я не виноват, что Голсуорси такими длинными абзацами писал.
у меня (и видимо не только у меня) рваный текст: полная строчка, потом слово-два, потом новая строчка... почему бы не сделать нормальным сплошным текстом? Так действительно не возможно читать...

 

Странно... :unknown: я вижу совершенно нормальный текст....

 

 

В чем просматриваете?. У меня на всех движках мусор.

 

Банальный хром на семерке...

УПД: нашел почему. Там CRLF стоят, но они у меня строго по ширине поля отображения ложатся, поэтому строчки и не сбились. Окно заузил - все действительно расползлось. Mea culpa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как я понял, к сути текста Голсуорси нет.  Хотя апосля Диккенса Голсуорси самый тягомотный пейсатель - а тут такой анализ основанный на предубеждениях и фейках из времен мамонтов и мастодонтов. Да уж - союзничек знатный .....был, видимо все-таки до мути дохлебался.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Интересно, кого он тут называет "русскими"?

Видимо, только дворян и интеллигентов, которые хотят странного ("лишних людей"), и с которыми обычно и взаимодействуют иностранцы.

И эту сову в пару % натягивает на все остальные 98% русских.

 

А специфику этих "2% русских" неплохо раскрывает отзыв на работу "Зависть" Олеши и само это произведение:

 

"Как этот человек пишет - вот что сразу бросается в глаза. Совершенно изумительный слог, такой, что не уже и не важно, о чем он, собственно, пишет, кто герои и что происходит. Очень точные наблюдения, очень точные формулировки - на моей памяти такая исключительная изобретательность и небанальность описаний была только у Грина, но у Олеши она гораздо более реалистичная и едкая.

 

Интересна трансформация подхода к герою. Поначалу, естественно, кажется, что Кавалеров - действительно, герой, тонко чувствующая и страдающая личность, затираемая жестоким веком, который своими грубыми рабоче-крестьянскими сапогами... И благодетель его представляется таким же, красномордым, плотным, начисто лишенным "тонких порывов", непонятно зачем подобравшим себе игрушку. При этом, впрочем, где-то на задворках сознания в первой части теплится мысль, что оценки героя как-то уж слишком жестоки, и себя он любит как-то уж слишком, а других так откровенно пытается изо всех сил презирать, что начинает со своим высокомерием выглядеть подозрительно.

 

А потом внезапно появляется смешной человечек с подушкой и озвучивает очень внезапный (по крайней мере для меня) вердикт: зависть. Кавалеров просто завидует успешности, трудолюбию, уверенности, возможности облагодетельствовать кого-то просто так, уважаемости и прочим вполне почитаемым качествам своего благодетеля. Тем сильнее завидует, что тот подобрал его, пьяного и нищего, на улице, привел к себе в дом, очистил от грязи и дал работу. Удивительное дело: страдающий герой внезапно оказался низкой личностью. А ведь так грезил о своей погибшей (по вине других, разумеется) молодости, о жестоком веке, который не ценит индивидуальных талантов! Такие неоцененные типажи обломовского толка принято обычно рисовать самыми радужными красками и всячески чернить "детей Марфы", которые регулярно подают им заработанную тяжким трудом милостыню, чтоб не сдохли.

Человек с подушкой - странный персонаж: он изрекает неприятные истины, вступающие в противоречие с его собственным, казалось бы, жизненным кредо, во всяком случае, с тем, что давало бы ему право на самоуважение. И если Кавалеров до последнего не признает своего падения, то Иван делает это легко и видимо беззаботно, как факт. И это, в сущности, довольно жутко.

 

Фигура Кавалерова пробуждает ассоциации с целым рядом таких лишних людей, трагической испостасью которых является Раскольников, жуткой - человек из подполья и комической - Васисуалий Лоханкин. Его проблема в том, что кроме собственно его неадекватности этому миру, других проблем, которые могли бы эту неадекватность оттенить или хотя бы объяснить, в тексте и нет. За счет этого типаж завистника, обвиняющий весь мир более удачливых в том, что они его вытеснили, не оценили, подобрали на улице и пригрели, выглядит ну очень ярко. И очень типично, к сожалению. И вызывает бурную смесь отвращения и жалости. Не сомневаюсь, что товарищ Бабичев искренне хотел ему помочь, но тут помочь нельзя, если любое участие более сильного (а помогающий всегда сильнее) будет истолковано как насилие.

 

Печально и изумительно во всем романе то, что людей вроде Кавалерова - великое множество. И мало кто называет их столь выдающиеся качества своим именем.

 

Хотя в финале герой, конечно, понес наказание, вполне комическое, в виде немолодой вдовы, но совершенно ничего не осознал и не осознает. И с жизнью своей, разумеется, ничего не сделает. Последний аккорд - очередь на занятие кровати - настолько же ужасающ, как и последний аккорд "Котлована". Да и вообще, несмотря на несхожесть во всем остальном, и развитие, и финал "Зависти" и "Котлована" оставляют в чем-то схожие впечатления."

Share this post


Link to post
Share on other sites

И шо, неужели в начале прошлого века кто-то велся на подобные разводы? Я в ужасе. Если это так, то у меня 2 вывода:

1. Мы стали менее доверчивы. В разы.

2. "Самая правдивая нация в мире" тоже серьёзно отточила свое мастерство

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я себя, не представляю, без английской и французкой литературы... Наверное они тоже самое без русской...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вы  растете  главным  образом  в молодости, у нас молодость - сравнительно вялая пора, а  рост  начинается  в зрелости. Однако в политическом смысле вы все молоды,  а  мы  все  стары,  и опрометчиво  было  бы  предсказывать,  к  чему  вы  придете.  Да  и   вообще таинственная игра  политических сил, причин  и  следствий  политики,  выходит далеко за рамки этого краткого очерка. 

 

Нет, всё таки надо их бить по наглой рыжей английской морде, иначе этот пафос, высокомерие их и в 2116 не пройдёт. Вся статья просто пронизана этим всем. Сто лет прошло и ничего не поменялось.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нормальная статья для англичанина и писателя. По-моему, искренняя.

 

" Еще  много  лет  назад  у  меня  сложилось  убеждение,  что  русский  и англичанин составляют как бы две  дополняющие  друг  друга  половины  одного целого. То, чего недостает русскому, есть у англичанина, то, чего  недостает англичанину, есть у русского."

 

Только так, вроде бы,  принято говорить о русских и немцах. Англичане всегда были дальше во всех смыслах.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Ужас.

 

Это читабельно ?

Нет конечно,  как и "Сага о Форсайтах". :)

 

 

А у меня муж обожает "Сагу о Форсайтах". :girl_in_dreams:  И сериал и книгу, хотя он насколько я знаю чисто русский.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Ужас.

 

Это читабельно ?Это

Это Вы ещё Сагу о Форсайтах не читали ! :mocking:

 

 

Читал.

Тоже куча сложноподчиненных предложений как у Толстого, и как у Достоевского.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Ужас.

 

Это читабельно ?

Нет конечно,  как и "Сага о Форсайтах". :)

 

 

А у меня муж обожает "Сагу о Форсайтах". :girl_in_dreams:  И сериал и книгу, хотя он насколько я знаю чисто русский.

 

У меня жене нравится, русская с 1/8 татарской. ;) Но я не осилил - осталось ощущение бескрайнего, унылого и топкого болота. Такое чувство у меня было ещё только при чтении Золя. Может в оригинале оно лучше, но мой английский не располагает для такого чтения, а французского я совсем знаю.

ЗЫ. Диккенса я в свое время "осилил" под крайне дождливое лето/осень на даче. Он хорошо ложится на атмосферу хмурого неба и нудного дождя за окном когда ты сам лежишь у печки. Но какая должна быть погода что бы пошли Голсуорси с Золя - мне не представить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Ужас.

 

Это читабельно ?Это

Это Вы ещё Сагу о Форсайтах не читали ! :mocking:

 

 

Читал.

Тоже куча сложноподчиненных предложений как у Толстого, и как у Достоевского.

 

куча сложноподчиненных предложений -- вот от этого я как раз не страдаю. Более того, сами ими грешу. Видимо следствие увлечения по молодости античной литературой. Когда тех.документы пишу - сначала собственно пишу, а потом, вторым проходом, разбиваю предложения на более короткие. Ну и жене по возможности даю вычитывать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

 

Ужас.

 

Это читабельно ?

Нет конечно,  как и "Сага о Форсайтах". :)

 

 

А у меня муж обожает "Сагу о Форсайтах". :girl_in_dreams:  И сериал и книгу, хотя он насколько я знаю чисто русский.

 

У меня жене нравится, русская с 1/8 татарской. ;) Но я не осилил - осталось ощущение бескрайнего, унылого и топкого болота. Такое чувство у меня было ещё только при чтении Золя. Может в оригинале оно лучше, но мой английский не располагает для такого чтения, а французского я совсем знаю.

ЗЫ. Диккенса я в свое время "осилил" под крайне дождливое лето/осень на даче. Он хорошо ложится на атмосферу хмурого неба и нудного дождя за окном когда ты сам лежишь у печки. Но какая должна быть погода что бы пошли Голсуорси с Золя - мне не представить.

 

Камчатская пурга!!! :girl_claping: Я под неё Флобера читала.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так читать не возможно... отредактируйте плиз...

 

По сабжу: так и вижу напышенного англа, раздуваюшегося от ЧСВ... как бы не лопнул...

 

(Кстати, там поправили - читать можно)

 

Как ни странно, Голсуорси пишет вполне уважительно. На равных и без напыщенности. ИМХО. Единственное, что слегка напрягло: называет англичан "старой" нацией (в политическом смысле), а русских - "молодой".  Но а) не говорит, что быть "старой" = быть лучше и б) всё-таки цивилизация англов-саксов-бриттов-норманнов по крайней мере на бумаге действительно будет подревнее... ))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я себя, не представляю, без английской и французкой литературы... Наверное они тоже самое без русской...

Так и есть. Любой более-менее образованный англосаксонец обязательно читал Достоевского-Толстого-Чехова-Пастернака и пр. Среди гуманитариев (но не русистов!) встречала даже любителей Олеши и Ильфа с Петровым :D  Булгаков очень нравится многим.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Ужас.

 

Это читабельно ?

Нет конечно,  как и "Сага о Форсайтах". :)

 

 

А у меня муж обожает "Сагу о Форсайтах". :girl_in_dreams:  И сериал и книгу, хотя он насколько я знаю чисто русский.

 

Соглашусь с Вашим мужем - прекрасная книга. Глубокая, заставляющая думать. Тоже очень ее люблю - перечитывала несколько раз в течении жизни.

 

Тоже русская - не знаю, правда, насколько чистая :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

У англичан есть отличная литература - Джеральд Даррелл, трилогия о детстве на Корфу. Братец его, правда, переусложнен.

 

Голсуорси прав, хотя выразился витиевато. Англичанин никогда не признает правды. Если он понимает справедливость аргументов против, он прибегнет к формальным моментам, чтобы не признать их.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Ужас.

 

Это читабельно ?

Нет конечно,  как и "Сага о Форсайтах". :)

 

Отвыкли мы просто от серьезного чтения. 40  лет назад сагу с удовольствием прочла.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как я понял, к сути текста Голсуорси нет.  Хотя апосля Диккенса Голсуорси самый тягомотный пейсатель - а тут такой анализ основанный на предубеждениях и фейках из времен мамонтов и мастодонтов. Да уж - союзничек знатный .....был, видимо все-таки до мути дохлебался.

Я раз пытался почитать Диккенса в оригинале открыл "Холодный дом" и с размаху налетел на полуторастраничное описание лондонского тумана. Причём автор умудрился на все эти полторы страницы растянуть три предложения.

Share this post


Link to post
Share on other sites

×